"afrique et dans les" - Traduction Français en Arabe

    • أفريقيا ومنطقة البحر
        
    • أفريقيا وأقل البلدان
        
    • أفريقيا ودول
        
    • افريقيا وأقل البلدان
        
    • افريقيا والبلدان
        
    • افريقيا وفي
        
    C'est là un engagement audacieux et ferme qui fournira des ressources financières bien nécessaires à cette campagne mondiale, tout particulièrement en Afrique et dans les Caraïbes. UN وهذا التزام جريء وأكيد يوفر موارد مالية تمس الحاجة إليها في الحملة العالمية، ولا سيما في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    A fait des recherches sur le développement en Afrique et dans les Caraïbes. UN وشاركت أيضا في الاضطلاع بأعمال وبحوث إنمائية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    A assuré des missions de conseil en développement et fait des recherches sur le développement dans différents pays en Afrique et dans les Caraïbes. UN واضطلعت أيضا بأعمال استشارية وببحوث عن التنمية في بلدان شتى في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le premier projet a pour but de déterminer les lacunes, les obstacles et les possibilités pour le financement des forêts en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ويهدف المشروع الأول إلى تحديد الثغرات والعقبات والفرص بالنسبة لتمويل الغابات في أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Études sur l'élaboration des politiques commerciales dans le cadre du système commercial multilatéral en cours de constitution en Afrique et dans les PMA. UN الدراسات بشأن النمو التجاري في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف الناشئ في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Concertation spéciale sur le thème < < Problèmes de l'éducation en Afrique et dans les pays les moins avancés > > UN حوار خاص في مجال السياسات عن موضوع " التحديات التي تواجه التعليم في أفريقيا وأقل البلدان نموا "
    Renforcement des capacités en vue de la gestion intégrée de l'eau en Afrique et dans les Caraïbes UN بناء القدرات من أجل إدارة المياه بصورة متكاملة في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'action conjointe avec le Bureau des politiques de développement en faveur du renforcement des capacités dans le domaine de la gestion intégrée de l'eau en Afrique et dans les Caraïbes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم جهود مكتب السياسات الإنمائية والجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء القدرات في مجال الإدارة المتكاملة للمياه في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي
    Ces études ont permis de mieux connaître la nature et la portée des activités Sud-Sud résultant de l'application des traités régionaux en Afrique et dans les Caraïbes. UN وألقت هذه الدراسات الضوء على طابع ونطاق الأنشطة المشتركة بين بلدان الجنوب والناشئة عن تنفيذ معاهدات إقليمية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Une solution fondée sur l'exemple d'autres colonies britanniques en Afrique et dans les Caraïbes fut trouvée: le recrutement à long terme de travailleurs engagés indiens. UN وتم التوصل إلى حل بالسير على نهج متبع في المستعمرات البريطانية الأخرى في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي، ألا وهو الاعتماد على العمال الهنود المستخدمين تعاقدياً.
    Au niveau institutionnel, une des principales difficultés tient à l’insuffisance des mécanismes régionaux qui ne permet pas de coordonner la mise en oeuvre du Programme d’action, en particulier en Afrique et dans les Caraïbes. UN ٢٦ - وعلى الصعيد المؤسسي، فإن العائق الرئيسي هو قصور اﻵليات اﻹقليمية عن تنسيق تنفيذ برنامج العمل ولا سيما في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Au niveau institutionnel, une des principales difficultés tient à l’insuffisance des mécanismes régionaux qui ne permet pas de coordonner la mise en oeuvre du Programme d’action, en particulier en Afrique et dans les Caraïbes. UN ١٢ - ومن العوائق الرئيسية على الصعيد المؤسسي، قصور اﻵليات اﻹقليمية عن تنسيق تنفيذ برنامج العمل، وبخاصة في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le PNUCID a également encouragé une coopération transfrontière entre services de répression, y compris aux frontières entre l’Iran et le Pakistan d’une part et entre l’Inde et le Pakistan d’autre part. Des plans d’action régionaux, par exemple en Afrique et dans les Caraïbes, offrent eux aussi des cadres de coopération et d’assistance mutuelle. UN ورعى البرنامج أيضا التعاون عبر الحدود بين وكالات إنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك في المناطق الحدودية ما بين جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وما بين الهند وباكستان. وتوفر خطط العمل اﻹقليمية أطرا للتعاون وتبادل المساعدة، كما هي الحال في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Concertation spéciale sur le thème < < Problèmes de l'éducation en Afrique et dans les pays les moins avancés > > UN حوار خاص في مجال السياسات عن موضوع " التحديات التي تواجه التعليم في أفريقيا وأقل البلدان نموا "
    Les pays développés devraient encourager des courants d'investissement privé plus importants vers d'autres secteurs en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع مزيدا من استثمار القطاع الخاص في قطاعات أخرى في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    En Afrique et dans les pays les moins avancés, c'est à peine si la croissance économique a repris. UN ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد.
    En Afrique et dans les pays les moins avancés, c'est à peine si la croissance économique a repris. UN ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد.
    En Afrique et dans les pays les moins avancés, c'est à peine si la croissance économique a repris. UN ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد.
    La lenteur et l'insuffisance des progrès accomplis en Afrique et dans les pays les moins avancés sont très préoccupantes. UN 100 - ويعتبر بطء وتيرة التقدم في بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا وعدم كفايتها مبعثا للقلق العميق.
    Outre sa contribution aux processus d'élaboration de la politique foncière, ONU-Habitat a directement soutenu deux initiatives régionales concernant la politique foncière en Afrique et dans les États des Caraïbes orientales. UN وقدم موئل الأمم المتحدة، إضافة إلى الإسهام في العمليات المتعلقة بسياسة الأراضي، دعماً مباشراً لمبادرتين إقليميتين بشأن السياسة المتعلقة بالأراضي من أجل دول أفريقيا ودول شرق الكاريبي.
    Les problèmes liés à la dette constituent un obstacle insurmontable pour le progrès, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés, dont les recettes d'exportation, qui pourraient être consacrées à la santé et à l'enseignement par exemple, sont affectées au service de la dette. UN وإن مشاكل الديون تضع عقبة كأداء في طريق التقدم، لا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، حيث تستعمل حصائل الاستيراد لخدمة الديون، في حين كان يمكن استعمالها لولا ذلك في الصحة والتعليم.
    S'il incombe bien au premier chef aux gouvernements de réaliser les objectifs stratégiques du Programme, la délégation kényenne estime néanmoins qu'il faut une volonté politique résolue aux niveaux national, régional et international pour mobiliser des ressources importantes à cette fin, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN وفي حين أن المسؤولية الرئيسية في تنفيذ أهداف المنهاج الاستراتيجي تقع على عاتق الحكومات، فإن وفده يعتقد بضرورة صدور التزام سياسي قوي على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي لتعبئة الموارد الكبيرة لهذا الغرض، ولا سيما في افريقيا والبلدان اﻷقل نموا.
    Ainsi, le processus de privatisation n'était pas le même en Afrique et dans les Etats nouvellement indépendants d'Europe orientale. UN وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في وسائل تحقيق الخصخصة في افريقيا وفي الدول الحديثة الاستقلال بأوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus