Cette recherche a inspiré l'élaboration d'un critère approprié dans le contexte du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban. | UN | ولا يزال السلام والأمن في أفغانستان أمرا بعيد المنال رغم الانتصار على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الرصد |
concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | بشأن تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات |
Personnes ajoutées en 2003 à la liste du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban | UN | الأفراد الذين أضيفت أسماؤهم إلى قائمة لجنة الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان عام 2003 |
Bien qu'il propose des liens vers les sites du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, il fonctionne de façon autonome, en conformité avec le caractère indépendant du Bureau. | UN | ويعمل هذا الموقع الشبكي كموقع قائم بذاته اعترافاً بالطبيعة المستقلة للمكتب، وإن تضمن وصلات هامة إلى مواقع أخرى منها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Nous avons établi 938 postes frontaliers pour empêcher les membres d'Al-Qaida et les Taliban d'infiltrer notre territoire. | UN | وأنشأنا 938 مركزا حدوديا لمنع تسلل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
Même ainsi, les relations entre Al-Qaida et les Taliban étaient plutôt faites de tolérance que caractérisées par leur étroitesse. | UN | ومع ذلك، فإن العلاقة بين تنظيم القاعدة وحركة الطالبان كانت متسامحة لا وثيقة. |
Al-Qaida et les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées : Équipe d appui analytique et de surveillance des sanctions | UN | عملا بالقرار تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
Elle s'acquitte de ses obligations en matière de rapports auprès du Comité contre le terrorisme et du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | كما تـفي إستونيا بالتزامات الإبلاغ إلى لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة الجزاءات بشأن تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Des membres d'Al-Qaida et des Taliban ont cherché refuge dans les pays voisins en vue de transiter par ces pays pour se repositionner ou retourner dans leur lieu d'origine. | UN | ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Le Conseil a également adopté un régime mondial de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban dont il contrôle l'application. | UN | وأنشأ المجلس أيضا نظاما عالميا للجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان ويتولى الإشراف عليه. |
concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات |
Comité du Conseil de sécurité faisant suite aux résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011) concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | لجنة مجلس الأمن المنبثقة عن القرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات |
Le Comité considère lui aussi que les noms figurant sur la Liste des sanctions doivent identifier de la manière la plus précise Al-Qaida et les personnes ou entités qui lui sont associées. | UN | وتوافق اللجنة على أن الأسماء المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة ينبغي أن تحدد بأكثر الطرق دقة تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات. |
Comité concernant Al-Qaida et les Taliban | UN | اللجنة المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان |
En raison des contraintes institutionnelles et financières auxquelles il fait face, le Bangladesh n'a pas encore énoncé de mesures visant spécifiquement Al-Qaida et les Taliban ou les activités terroristes des entités qui leur sont associées. | UN | الجواب: بالنظر إلى القيود المؤسسية وقيود الموارد، يتعين على بنغلاديش بعد تطوير تدابيرها الوطنية لمواجهة الأنشطة الإرهابية لا سيما تلك المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو الكيانات المرتبطة بهما. |
Comité du Conseil de sécurité faisant suite aux résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011) concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة ومن يرتبط به من أفراد وكيانات |
Il s'agit notamment des nouvelles stratégies qu'Al-Qaida et ses entités associées utilisent probablement pour essayer de contourner les contrôles internationaux. | UN | ويشمل ذلك الاستراتيجيات الجديدة التي يمكن أن تستخدمها القاعدة أو الكيانات المرتبطة بها لمحاولة التحايل على هذه القيود الدولية. |
Il faut donc présumer qu'Al-Qaida et les Taliban en Afghanistan continuent d'être approvisionnés en munitions et en armes. | UN | لذا يتعين الافتراض بأن تزويد مقاتلي القاعدة والطالبان بالأسلحة والذخيرة ما زال مستمرا. |
Régime de sanctions concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات |
Le Service de la sécurité nationale de la République kirghize prend des mesures pour empêcher l'entrée sur son territoire et le transit par son territoire des membres de l'organisation < < Al-Qaida > > et du mouvement des < < Taliban > > , ainsi que des autres personnes ayant des liens avec eux. | UN | اتخذت هيئة الأمن القومي بجمهورية قيرغيزستان التدابير الكفيلة بكشف وحظر دخول أعضاء تنظيم القاعدة وجماعة الطالبان وسائر الأفراد المرتبطين بهم إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها. |
Le Comité fait en sorte que la liste soit dynamique et permette de faire face à la menace en constante évolution que représentent Al-Qaida et les Taliban. | UN | وتسعى اللجنة إلى كفالة أن تتسم القائمة الموحدة بالدينامية والاستجابة للتهديد المتغيِّر لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Son discours est un bon exemple de l'hubris des chefs d'Al-Qaida et de l'image de champions de valeurs comme la liberté, l'égalité, l'humanité et la justice qu'ils ont d'eux-mêmes; néanmoins, il a certainement donné aux partisans de Ben Laden l'impression d'un plaidoyer sincère, raisonnable et justifié en faveur de l'action. | UN | وكان خطابه مثالا جيدا عن غطرسة زعماء تنظيم القاعدة وعن تقمصهم لشخصية المدافعين عن قيم مثل الحرية والمساواة والإنسانية والعدالة؛ ولكن الأكيد أنه سيؤثر على أنصار بن لادن الذين يعتبرونه خطابا يحمل حججا صادقة ومعقولة ومستندة إلى أساس قوي تدفع إلى العمل. |
A fortiori, il n'en existe aucune qui vise les violations de l'embargo décrété contre Oussama ben Laden, Al-Qaida et les Taliban. | UN | وليست هناك بالأحرى أحكام تجرم انتهاك الحظر المفروض على أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
La Direction exécutive transmet également aux gouvernements, pour le compte de l'Équipe de surveillance, des invitations à soumettre des informations ou des réponses au Comité des sanctions contre Al-Qaida et au Comité 1988. | UN | وتحيل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أيضا إلى الحكومات، بالنيابة عن فريق الرصد، طلبات تقديم المعلومات والردود إلى لجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988. |
Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et 1989 (2011) concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة وما يرتبط بها من أفراد وكيانات |
Il sait aussi qu'il faut s'assurer que le maintien des noms sur la Liste des sanctions contre Al-Qaida aura un impact sur la menace que représentent Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées et va continuer d'étudier cette proposition. | UN | وتعترف بضرورة ضمان أن يكون لاستمرار إدراج الأسماء في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أثر في التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه، وهي ستواصل النظر في هذا المقترح. |
1. Décide que tous les États prendront les mesures résultant de l'alinéa c) du paragraphe 8 de la résolution 1333 (2000), des paragraphes 1 et 2 de la résolution 1390 (2002) et des paragraphes 1 et 4 de la résolution 1989 (2011) concernant Al-Qaida et les personnes, groupes, entreprises et entités qui lui sont associés : | UN | 1 - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير المفروضة سابقا بموجب الفقرة 8 (ج) من القرار 1333 (2000)، والفقرتين 1 و 2 من القرار 1390 (2002)، والفقرتين 1 و 4 من القرار 1989 (2011)، فيما يتعلق بتنظيم القاعدة وغيره ممن يرتبط به من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات: |