"améliorer la gestion des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين إدارة الموارد
        
    • تحسين إدارة موارد
        
    • تعزيز إدارة الموارد
        
    • وتحسين إدارة الموارد
        
    • لتحسين إدارة الموارد
        
    • تحسين ادارة الموارد
        
    • تعزيز إدارة موارد
        
    • وتعزيز إدارة الموارد
        
    • تحسين تنظيم الموارد
        
    • بتحسين إدارة الموارد
        
    • إدارة وتنظيم الموارد
        
    • لتحسين إدارة موارد
        
    À son avis, ce système de notation est un instrument très utile qui permettra d'améliorer la gestion des ressources humaines. UN وفي رأيه يعتبر نظام التقييم المذكور أداة مفيدة جدا، من شأنها تحسين إدارة الموارد البشرية.
    Nous soutenons également les mesures visant à continuer d'améliorer la gestion des ressources humaines. UN كذلك نؤيد استمرار تحسين إدارة الموارد البشرية.
    Il faut également améliorer la gestion des ressources pour satisfaire les besoins des pauvres. UN وهناك ايضا حاجة إلى تحسين إدارة الموارد لسد حاجة الفقراء.
    Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau UN بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN إن التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية من شأنه أن يمكن من تعزيز إدارة الموارد والعمليات التجارية وتحسين الإدارة القائمة على النتائج في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Cet effort devra s'étendre à tous les programmes; il faudra chercher à assurer une meilleure coordination entre les divers départements et améliorer la gestion des ressources humaines. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Des mesures visant à renforcer la fixation du carbone en assurant une meilleure gestion du bois de chauffe pourraient aussi permettre d'améliorer la gestion des ressources naturelles. UN كما أن السياسات المصممة لتعزيز احتجاز الكربون عن طريق إدارة الحطب يمكن أن تؤدي أيضا إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Troisièmement, nous devons essayer d'améliorer la gestion des ressources humaines. UN ثالثا، يجب أن نحاول تحسين إدارة الموارد البشرية.
    améliorer la gestion des ressources au niveau de l'entreprise: stratégies de responsabilité sociale des entreprises du secteur des produits de base 19 UN تحسين إدارة الموارد على مستوى الشركة: استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يتعلق
    améliorer la gestion des ressources au niveau de l'entreprise: stratégies de responsabilité sociale des entreprises du secteur des produits de base UN تحسين إدارة الموارد على مستوى الشركة: استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يتعلق بشركات السلع الأساسية
    vi) améliorer la gestion des ressources en eau transfrontalières. UN ' 6` تحسين إدارة الموارد المائية العابرة للحدود.
    La nécessité d'améliorer la gestion des ressources naturelles est un autre élément important. UN وثمة مسألة هامة أخرى، هي الحاجة إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Les Inspecteurs considèrent que la mise en œuvre de la recommandation ci-après permettra d'améliorer la gestion des ressources humaines et d'assurer un contrôle efficace de la part des États Membres. UN ويرى المفتشون أن تنفيذ التوصية التالية سوف يؤدي إلى تحسين إدارة الموارد البشرية والإشراف الفعال من الدول الأعضاء عليها.
    Les Inspecteurs considèrent que la mise en œuvre de la recommandation ci-après permettra d'améliorer la gestion des ressources humaines et d'assurer un contrôle efficace de la part des États Membres. UN ويرى المفتشون أن تنفيذ التوصية التالية سوف يؤدي إلى تحسين إدارة الموارد البشرية والإشراف الفعال من الدول الأعضاء عليها.
    Objectif : améliorer la gestion des ressources approuvées par les États Membres pour la Mission. UN الهدف: تحسين إدارة موارد البعثة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau UN بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    Si elle était un facteur susceptible d'améliorer la gestion des ressources humaines et de promouvoir une plus grande efficacité au sein des organisations, elle pouvait également avoir des incidences négatives pour les individus comme pour les organisations. UN وهو من شأنه تعزيز إدارة الموارد البشرية والعمل تجاه تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية داخل المنظمات. ومع ذلك قد يكون له تأثير سلبي إلى حد ما على صعيد الأفراد والمنظمة.
    La plupart de ces projets visent à accroître la production agricole; à améliorer l’irrigation, la gestion du drainage et l’utilisation de l’eau; à améliorer la gestion des ressources naturelles; à développer les pêcheries; à élaborer et à transférer des technologies appropriées et à créer des possibilités d’emploi. UN وتهدف معظم هذه المشاريع إلى زيادة اﻹنتاج الزراعي؛ وتحسين الري، وإدارة الصرف، واستخدام المياه؛ وتحسين إدارة الموارد الطبيعية؛ وتنمية مصائد اﻷسماك؛ وتطوير ونقل التكنولوجيات المحسنة؛ وتوليد فرص العمل.
    La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    ii) Pour améliorer la gestion des ressources naturelles de la planète en renforçant et en facilitant la recherche et l’utilisation opérationnelle des données de télédétection, en améliorant la coordination des systèmes de télédétection et en permettant un accès plus large, à un coût abordable, aux images obtenues par ces systèmes; UN `٢` تحسين ادارة الموارد الطبيعية الموجودة في اﻷرض بزيادة وتيسير استخدام بيانات الاستشعار عن بعد في البحوث والعمليات وتعزيز تنسيق شبكات الاستشعار عن بعد وزيادة امكانية النفاذ الى الصور الملتقطة وتيسير تكلفة الحصول عليها ؛
    Les connaissances et pratiques traditionnelles jouent un rôle important, mais aussi les techniques et technologies avancées indispensables pour améliorer la gestion des ressources en eau utilisées pour l'agriculture en zones de terres sèches. UN وفي حين تؤدي المعارف والممارسات دوراً هاماً في هذا الصدد، فإن الهندسة والتكنولوجيات المتقدمة يمثلان أيضاً عنصراً أساسياً في تعزيز إدارة موارد المياه لزراعة الأراضي الجافة.
    La Chine appuie les recommandations formulées par les organes de contrôle, espérant que des mesures efficaces seront prises pour améliorer la responsabilité et le contrôle interne, éviter le gaspillage, la fraude et autre abus, et améliorer la gestion des ressources humaines, en réduisant la proportion de postes vacants et en développant les programmes de formation. UN وأعرب عن تأييد الصين للتوصيات المطروحة من قبل الهيئات الرقابية، وأعرب عن أمله في اتخاذ تدابير فعالة لتحسين المساءلة والرقابة الداخلية؛ وتجنب الإهدار، والغش وسوء الاستعمال، وتعزيز إدارة الموارد البشرية، وخفض معدل الشواغر، والتوسع في البرامج التدريبية.
    5. Le rapport souligne que pour améliorer la gestion des ressources humaines dans l'ensemble de l'ONU, il faut instaurer un style et un environnement administratifs qui incitent les fonctionnaires à donner le meilleur d'eux-mêmes et à être aussi efficaces et productifs que possible. UN ٥ - ويؤكد التقرير على أنه من أجل تحسين تنظيم الموارد البشرية باﻷمانة العامة العالمية لﻷمم المتحــدة، فــإن مــن الضــروري إيجاد بيئة إدارية وثقافة إدارية تدعم أن يستخدم الموظفون إلى أقصى حد ما لهم من طاقات وفعالية وكفاءة.
    21. L'existence de TIC d'un prix abordable est très prometteuse pour améliorer la gestion des ressources naturelles, la sécurité alimentaire et les moyens d'existence des communautés rurales. UN 21- إن إتاحة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الميسورة التكلفة تبشر بتحسين إدارة الموارد الطبيعية والأمن الغذائي ومصادر الرزق في المجتمعات المحلية الريفية.
    Il faut en outre améliorer le recouvrement de l'impôt et la réglementation des entreprises pour assurer le bon fonctionnement du cadre institutionnel de l'activité économique et il est essentiel d'améliorer la gestion des ressources naturelles et de l'environnement pour promouvoir les objectifs du Pacte. UN وأوضح أن تعبئة الإيرادات وتنظيم الأعمال ضروريان أيضا لتسير بيئة الأعمال التجارية بسهولة، كما أن إدارة وتنظيم الموارد الطبيعية والبيئة لهما أهمية بالغة في تحقيق أهداف الميثاق.
    Les tendances actuelles en ce qui concerne l'expansion des surfaces cultivées, la dégradation des terres, la stagnation des rendements, la pollution par les nutriments et l'acquisition de terres à grande échelle montrent la nécessité urgente d'améliorer la gestion des ressources terrestres. UN وتوضح الاتجاهات الحالية للتوسع في أراضي المحاصيل، وتدهور الأراضي، وركود غلة المحاصيل، والتلوث بالمغذيات، وحيازة الأراضي على نطاق واسع الحاجة الماسة لتحسين إدارة موارد الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus