"améliorer la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين الأمن
        
    • تحسين أمن
        
    • تعزيز الأمن
        
    • تحسين السلامة
        
    • تعزيز أمن
        
    • تحسين سلامة
        
    • تحسين الحالة الأمنية
        
    • تعزيز سلامة
        
    • وتحسين الأمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • زيادة الأمن
        
    • لتحسين الأمن
        
    • تحسين حالة الأمن
        
    • وتعزيز الأمن
        
    • تحسين الظروف الأمنية
        
    Les efforts pour améliorer la sécurité alimentaire ont été entravés. UN وعوقت الجهود المبذولة من أجل تحسين الأمن الغذائي.
    Relèvement après les crises et revitalisation économique en vue d'améliorer la sécurité humaine dans les zones dévastées par un conflit; UN ● إعادة التأهيل والإنعاش الاقتصادي في أحوال ما بعد الأزمات، بغية تحسين الأمن البشري في المناطق المنكوبة بالصراعات؛
    :: améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde; UN :: تحسين أمن المواد النووية على الصعيد العالمي
    De nombreux gouvernements accordent des subventions sur les denrées alimentaires à des populations rurales et urbaines afin d'améliorer la sécurité alimentaire. UN ويوفر العديد من الحكومات إعانات متعلقة بالأغذية لسكان المناطق الريفية والحضرية على السواء من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    améliorer la sécurité routière en Asie et dans le Pacifique UN تحسين السلامة على الطرق في آسيا والمحيط الهادئ
    Il contribuerait également à améliorer la sécurité des matières nucléaires, notamment pour prévenir le risque que des groupes non étatiques s'emparent de ces matières. UN وستساعد أيضاً إلى حد كبير في تعزيز أمن المواد النووية، لا سيما بهدف منع خطر وقوع هذه المواد في أيدي جهات من غير الدول.
    Je prie l'Assemblée générale d'adopter une résolution qui reflète notre volonté unanime d'améliorer la sécurité routière mondiale. UN من هنا، أحث الجمعية على اتخاذ قرار يعبر عن إجماعنا على تحسين سلامة السير على الطرق في العالم.
    Des mesures avaient également été prises pour améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à l'eau potable. UN واتُّخذت أيضاً تدابير من أجل تحسين الأمن الغذائي والحصول على الماء الصالح للشرب.
    Accueillant avec satisfaction les initiatives et les engagements nationaux, régionaux et internationaux qui visent à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Encadré 9 améliorer la sécurité alimentaire au Myanmar UN الإطار 9: تحسين الأمن الغذائي في ميانمار
    On craint que l'achat massif de terres par des investisseurs étrangers n'ait pas nécessairement pour effet d'améliorer la sécurité alimentaire nationale. UN فثمة قلق من ألا يؤدي وضع المستثمرين الأجانب أيديهم على الأراضي إلى تحسين الأمن الغذائي المحلي بالضرورة.
    Il faut aussi améliorer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté en investissant davantage, grâce à des politiques intersectorielles, dans l'agriculture, le développement rural, l'adaptation au changement climatique et l'atténuation de ses effets. UN ومن الضروري أيضا، اتّباع سياسات تشمل مختلف القطاعات لزيادة الاستثمار في الزراعة وتحقيق التنمية الريفية وإتاحة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، من أجل تحسين الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    Les mesures visant à améliorer la sécurité du périmètre du Siège du HCR à Genève ont été discutées avec les autorités suisses. UN وتجري حالياً مناقشة التدابير الرامية إلى تحسين أمن المنطقة المحيطة بمبنى مقر المفوضية في جنيف مع السلطات السويسرية.
    Cela pourrait également améliorer la sécurité énergétique grâce à une diversification des sources d'énergie. UN وقد يؤدي هذا الدعم أيضاً إلى تحسين أمن الطاقة عن طريق تنويع مصادرها.
    améliorer la sécurité personnelle et matérielle, réduire la criminalité et éliminer les violences sexuelles et domestiques; UN تعزيز الأمن الشخصي والمادي، والحد من الجريمة، والقضاء على الإيذاء الجنسي والعنف الأسري
    Le but de ce programme est d'améliorer la sécurité alimentaire des populations les plus pauvres, principalement en Afrique subsaharienne. UN والهدف من هذا البرنامج تعزيز الأمن الغذائي لأكثر السكان فقرا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    améliorer la sécurité routière mondiale : fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière UN ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور
    Les communautés continuent de s'efforcer d'améliorer la sécurité des droits de propriété qu'elles détiennent. UN وتواصل المجتمعات السعي إلى تعزيز أمن حقوق الحيازة التي لديهم.
    :: Trouvant des moyens d'impliquer les garçons et les hommes en tant que partenaires dans le cadre d'initiatives visant à améliorer la sécurité des femmes. UN :: إيجاد سبل تكفل إشراك الفتيان والرجال، بوصفهم شركاء، في الجهود الرامية إلى تحسين سلامة النساء.
    La Force continuera de s'efforcer d'améliorer la sécurité dans ces secteurs. UN وسوف تواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة الأمنية في هذه المناطق.
    Il est devenu évident que le mur et les postes de contrôle servent principalement à améliorer la sécurité, l'agrément et le confort des colons. UN ولقد بات من الواضح جداً أن الجدار ونقاط التفتيش تستهدف بالدرجة الأولى تعزيز سلامة المستوطنين ورفاههم وراحتهم.
    Le PAM s'efforce de normaliser les politiques et les programmes, d'améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition et de gérer les risques de catastrophe. UN ويساعد البرنامج على توحيد السياسات العامة والبرامج وتحسين الأمن الغذائي والتغذية وإدارة مخاطر الكوارث.
    Des politiques sectorielles avaient également été élaborées pour améliorer la sécurité alimentaire tant des ménages qu'au plan national. UN كما وُضِعت سياسات قطاعية لتعزيز الأمن الغذائي للأسر المعيشية وللدولة.
    Cette mesure peut aussi permettre d'atténuer une lourde dépendance à l'égard des importations, contribuant ainsi à améliorer la sécurité énergétique. UN كما يمكن أن يحد هذا العمل من الاعتماد على الواردات اعتمادا مرهقا، مما سيساهم في زيادة الأمن الطاقي.
    Au récent Sommet du Forum Inde-Afrique, elle a annoncé plusieurs initiatives destinées à améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. UN وفي مؤتمر القمة الأخير لمنتدى الهند وأفريقيا، أعلنت عدة مبادرات لتحسين الأمن الغذائي في أفريقيا.
    Avec le désarmement et la démobilisation d'un grand nombre d'anciens combattants, des progrès considérables ont été faits en vue d'améliorer la sécurité au Libéria. UN وتحقق تقدم ضخم في تحسين حالة الأمن في ليبريا بفضل نزع أسلحة وتسريح عدد كبير من المقاتلين السابقين.
    De tels systèmes permettaient d'échanger des données d'un pays à l'autre et d'améliorer la sécurité et le contrôle tout en facilitant un commerce légitime. UN فهذه الأنظمة تمكّن من تبادل البيانات عبر الحدود وتعزيز الأمن والمراقبة مع تيسير التجارة المشروعة.
    Nous sommes certains que le nombre d'États qui appuient ces activités ne fera que croître, ce qui permettra d'améliorer la sécurité en matière de développement, et ce, dans un environnement exempt des dangers que font peser les mines antipersonnel. UN ونحن واثقون بأن عدد الدول الداعمة لهذه المبادرات سيزداد من أجل تحسين الظروف الأمنية للتنمية في بيئة خالية من الأخطار التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus