"améliorer les méthodes" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين أساليب
        
    • تحسين طرق
        
    • تحسين طرائق
        
    • لتحسين أساليب
        
    • تحسين منهجية
        
    • تعزيز أساليب
        
    • تحسين المنهجيات
        
    • تحسين منهجيات
        
    • تحسين ممارسات
        
    • تحسين إجراءات
        
    • بتحسين أساليب
        
    • وتحسين أساليب
        
    • تحسن طرق
        
    • تحسين المنهجية
        
    • تحسين وسائل
        
    Les mesures destinées à améliorer les méthodes de travail du Comité devraient être concrètes et réalistes. UN ومن المفروض أن تكون التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة عملية وواقعية.
    Les mesures destinées à améliorer les méthodes de travail du Comité devraient être concrètes et réalistes. UN ومن المفروض أن تكون التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة عملية وواقعية.
    améliorer les méthodes de travail de la Commission semble être l'objectif de chacun, d'où la possibilité de parvenir à une issue consensuelle. UN وبما أن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أصبح، على ما يبدو، شاغلا للجميع، فهذا يدل على إمكانية التوصل إلى نتيجة توافقية.
    Il conviendrait donc d'améliorer les méthodes de calcul des quotes-parts et d'éliminer les déséquilibres actuels. UN وبالتالي يمكن تحسين طرق تحديـــد اﻷنصبة وإزالة التشوهات الحالية.
    Cette décision a été prise dans l'intention d'améliorer les méthodes de travail de la Deuxième Commission. UN وقد تقرر ذلك استجابة لروح تحسين طرائق عمل اللجنة الثانية.
    améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et accroître sa transparence lui permettront de mieux exercer ses responsabilités. UN إن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وزيادة شفافيته يمكنان المجلس من القيام بمسؤولياته على نحو أفضل.
    S'y ajoute l'impératif d'améliorer les méthodes de travail du Conseil et d'assurer une meilleure transparence de ses travaux et une meilleure communication avec les membres de l'Assemblée générale. UN من الحتمي أيضا تحسين أساليب عمل المجلس وضمان المزيد من الشفافية في أعماله وزيادة الاتصالات بأعضاء الجمعية العامة.
    Enfin, la délégation jordanienne n'épargnera aucun effort pour améliorer les méthodes de travail du Comité spécial. UN وأخيرا، فإن وفده لن يدخر جهدا في العمل على تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    Enfin, ma délégation tient à souligner qu'il demeure urgent d'améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée pour renforcer son rôle. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تحسين أساليب عمل الجمعية بغية تعزيز دورها لا يزال أولوية ملحة.
    Étant donné son caractère universel, nous devrions aussi étudier la façon d'améliorer les méthodes de travail de la Première Commission. UN ونظرا للطابع العالمي للجنة الأولى، ينبغي أن ننظر أيضا في سبل تحسين أساليب عملها.
    Toute proposition concrète sur les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité sera appréciée. UN 5 - والجميع مدعوون إلى تقديم اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    En juin 2011, les présidents de tous les organes de traités ont décidé, lors de leur réunion annuelle, d'améliorer les méthodes de travail. UN في يونيو 2011، قرر رؤساء جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان خلال اجتماعهم السنوي تحسين أساليب عملهم.
    Elle s'est déclarée ouverte à toute proposition tendant à améliorer les méthodes de la ville en matière de sécurité. UN ورحبت المفوضة أيضا بأي مقترحات بشأن كيفية تحسين أساليب توفير الأمن المدينة.
    Nous aimerions également améliorer les méthodes de travail du Conseil et favoriser la mise en œuvre de ses instruments d'une manière qui ne soit pas sélective, en évitant d'appliquer une politique de deux poids, deux mesures. UN وسنسعى كذلك إلى تحسين أساليب عمل المجلس والنهوض بتنفيذ صكوكه بطريقة غير انتقائية، مع تجنب الكيل بمكيالين.
    À cet égard, le Bureau a constaté, à sa première réunion de 2010, qu'il importait au plus haut point d'améliorer les méthodes de négociation. UN وفي هذا السياق، اتفق المكتب، في جلسته الأولى عام 2010، على أهمية تحسين طرق التفاوض.
    Tout comme il est nécessaire d'améliorer les méthodes de travail du Conseil afin d'assurer à ses travaux transparence et efficacité. UN ومن الضروري أيضا تحسين طرق عمل مجلس الأمن بما يضمن لأعماله الشفافية والنجاعة.
    L'élément essentiel de ces efforts est la nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et d'élargir sa composition d'urgence. UN ومن العناصر الأساسية في هذا المجهود الحاجة الملحة إلى تحسين طرائق عمل مجلس الأمن وتوسيع عضويته.
    La délégation indonésienne a soutenu les efforts visant à améliorer les méthodes de travail du Comité spécial. UN وأعربت عن دعمها للجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    Le résultat final devrait constituer un dossier d'orientation complet pour améliorer les méthodes du programme de coopération technique. UN ومن المتوقع أن تتيح المجموعة الشاملة النهائية توجيهاً شاملاً بغية تحسين منهجية برنامج التعاون التقني.
    améliorer les méthodes de travail du Comité au titre de l'article 18 de la Convention UN تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية
    La plate-forme constitue un espace privilégié pour la création de synergies et l'échange de réflexions en vue d'améliorer les méthodes et de définir une terminologie commune, notamment. UN ويتيح المحفل منتدى مناسباً للتآزر وتبادل الأفكار، بهدف تحسين المنهجيات وتوحيد المصطلحات، وغير ذلك.
    Le FNUAP doit organiser au début de 1994 une réunion consultative d'experts sur la manière d'améliorer les méthodes de recensement et d'enquête, où se retrouveront des spécialistes de pays développés et en développement. UN ويقوم الصندوق بتنظيم اجتماع استشاري للخبراء بشأن تحسين منهجيات التعداد والاستقصاء يعقد في أوائل ١٩٩٤ ويجمع سويا أخصائيين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    ▸ recherches visant à améliorer les méthodes d'aménagement forestier ¶ UN ◂ إجراء بحوث بشأن تحسين ممارسات إدارة الغابات ¶
    Le programme relatif aux ressources humaines proposé s'attache en priorité à améliorer les méthodes de recrutement et d'affectation, afin d'aider les responsables à mieux gérer leurs ressources en personnel. UN وإن برنامج الموارد البشرية المقترح يركز على تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب التي توفر دعما أفضل للمديرين في إدارة مواردهم من الموظفين.
    Ma délégation est pleinement résolue à améliorer les méthodes de travail et l'efficacité de l'Assemblée générale, tant en ce qui concerne ses commissions que la plénière. UN وفدي ملتزم التزاما كاملا بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة وفعاليتها، في لجانها وفي جلساتها العامة على حد سواء.
    Il aide les établissements de formation à mettre au point des programmes d'enseignement, à améliorer les méthodes de formation et à concevoir des modules de formation. UN وتفيد المساعدة المقدمة الى المؤسسات التدريبية في وضع المناهج وتحسين أساليب التدريب، وتصميم البرامج التدريبية الشاملة.
    37. En coopération avec les organisations de jeunesse, les gouvernements devraient mettre en place des programmes de formation en faveur des jeunes, visant à améliorer les méthodes de production agricole et de commercialisation des produits agricoles. UN ٣٧ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع منظمات الشباب، بوضع برامج تدريبية للشباب تحسن طرق الانتاج والتسويق الزراعيين.
    Il faudrait pour ce faire améliorer les méthodes appliquées pour en évaluer la portée et inclure des évaluations des stratégies de développement et des cadres de résultats. UN ويتطلب ذلك تحسين المنهجية المستخدمة في تقييم شمولية هذه الآليات، وإدراج تقييمات الاستراتيجيات الإنمائية وأطر النتائج.
    Il faut améliorer les méthodes d'enquête et doter la police d'outils et de compétences médicolégales. UN ويجب تحسين وسائل التحقيق، وتجهيز الشرطة بالأدوات والخبرات في مجال الطب الشرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus