"ambassadrice" - Dictionnaire français arabe

    ambassadrice

    nom

    "ambassadrice" - Traduction Français en Arabe

    • سفيرة
        
    • السفيرة
        
    • السفير
        
    • وسفيرة
        
    • سفير
        
    • رسولة
        
    • كسفيرة
        
    • بسفيرة
        
    • بالسفيرة
        
    • سفيرا
        
    • سفيرات
        
    • سفيرةً
        
    • إينوغوشي
        
    • السفيرةُ
        
    • السفيره
        
    (Signé) Steffen Smidt L'Ambassadrice de l'Union européenne UN سفيرة الاتحاد الأوروبي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Je remercie aussi votre prédécesseur, l'Ambassadrice Diallo du Sénégal, pour l'énergie dont elle a fait preuve à la tête de la Conférence. UN كما أعرب عن شكري وتقديري لسلفتكم، السيدة ديالو، سفيرة السنغال، على ما بذلته من جهود حثيثة من أجل المؤتمر أثناء رئاستها.
    L'une d'entre elles a rendu publique sa séropositivité et est aujourd'hui une Ambassadrice régionale pour le sida. UN وقد أعلنت إحداهم عن حالتها من حيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وهي الآن سفيرة إقليمية معنية بالإيدز.
    Je pense que les éléments énoncés dans la déclaration de l'Ambassadrice Mason nous aideront à parvenir rapidement à un accord sur ce point. UN أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة.
    Nous remercions tout particulièrement l'Ambassadrice Mason pour ses efforts incessants et tout à fait impressionnants qui ont presque abouti. UN ونحن نشكر بشكل خاص السفيرة ميسون على جهودها البطولية التي لا تكل، والتي أوشكت على تحقيق النجاح.
    Cinq femmes ayant rang d'Ambassadrice travaillent actuellement au Ministère des affaires étrangères. UN وتعمل خمس نساء حاصلات على رتبة السفير حالياً في وزارة الخارجية.
    Dans ce contexte, nous voulons rendre hommage à Mme Peggy Mason, Ambassadrice du Canada chargée du désarmement, pour les efforts inlassables qu'elle a consacrés jusqu'à maintenant à la préparation de ce texte. UN وفي هذا اﻹطار، نود أن نثني على السيدة بيغي ماسون سفيرة كندا لشؤون نزع السلاح على جهودها الدؤوبة في إغناء النص حتى اﻵن.
    L'Ambassadrice des États-Unis d'Amérique au Conseil des droits de l'homme UN سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية لدى مجلس حقوق الإنسان
    À ce stade, permettez-moi de faire des adieux tardifs à notre estimée collègue de Sri Lanka, l'Ambassadrice Senewiratne, et de lui souhaiter le plein succès dans ses nouvelles fonctions. UN وأود الآن كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأودع، بشيء من التأخير، زميلتنا الموقرة سعادة سفيرة سري لانكا، السيدة سينويراتني، وأتمنى لها النجاح في مهامها الجديدة.
    À ce stade, il est probablement nécessaire, comme l'a si bien exprimé l'Ambassadrice de la Colombie, d'insister sur les diagnostics. UN وفي هذا المجال، ربما يكون من الضروري، كما أحسنت التعبير عن ذلك سفيرة كولومبيا، الإصرار على التشخيص.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice des États-Unis d'Amérique. UN والآن، أعطي الكلمة إلى سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Permettez-moi à présent de souhaiter une chaleureuse bienvenue à notre nouvelle collègue égyptienne, l'Ambassadrice Waffa Bassim. UN واسمحوا لي الآن أن أرحب ترحيباً حاراً بزميلتنا الجديدة، سعادة سفيرة مصر السيدة وفاء بسيم.
    Je tiens également à souhaiter la bienvenue parmi nous à notre nouvelle collègue, l'Ambassadrice de l'Égypte. UN وأود أيضاً أن أرحب بزميلتنا الجديدة سفيرة مصر.
    Je me joins à tous ceux qui ont souhaité une chaleureuse bienvenue ce matin à notre nouvelle collègue française, l'Ambassadrice Bourgois. UN وكما أود الانضمام إلى عبارات الترحيب الحار التي قدمت صباح هذا اليوم إلى زميلتنا الفرنسية الجديدة، السفيرة بورغوا.
    J'invite maintenant l'Ambassadrice Anda Filip, notre collègue de la Roumanie, à nous parler de la question des armes légères. UN وأود الآن دعوة السفيرة أندا فيليب، زميلتنا من رومانيا، لكي تتحدث إلينا عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Je donne la parole à Mme Christina Rocca, Ambassadrice des États-Unis d'Amérique. UN وأعطي الكلمة الآن لممثلة الولايات المتحدة الأمريكية الموقرة، السفيرة كريستينا روكا.
    - L'Ambassadrice vous fait savoir que la délégation pakistanaise est arrivée. Open Subtitles السفيرة تريدك أن تعلم أنّ الوفد البرلماني قد وصل
    J'ai bien peur que nous ne puissions pas garantir des communications journalières, Mme l'Ambassadrice. Open Subtitles أخشى أنّه لا توجد طريقة لضمان اتصالات يومية يا سيادة السفيرة
    Vous voyez, l'Ambassadrice chinoise de notre petite entreprise, la gardienne des droits de l'Homme de l'Ouest, Open Subtitles ترى، السفير الصيني لدينا من شركة لدينا القليل، ولي الحقوق المدنية في الشرق،
    Ambassadrice de bonne volonté du Programme des Nations Unies pour le développement Artiste UN وسفيرة نوايا حسنة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Seules trois femmes avaient occupé un poste politique dans l'histoire du pays et aucune femme n'avait encore été nommée Ambassadrice. UN فهناك في تاريخ البلد ثلاث نساء فقط انتخبن لمنصب سياسي ولم يحدث أن عُيِّنت أي امرأة في منصب سفير.
    Les récents partenariats, dont celui avec l'Ambassadrice itinérante Nadine Gordimer, ont donné de bons résultats. UN وقد حققت الشراكات اﻷخيرة مع رسولة الخير للبرنامج اﻹنمائي نادين غورديمير، نتائج طيبة.
    Mme Baquerizo de Noboa, permettez-moi de rendre hommage à vos efforts infatigables et dévoués en tant qu'Ambassadrice des handicapés dans votre pays. UN واسمحي لي أيضا، سيدتي باكيريسو دي نوبوا، أن أشيد بما تقومين به بلا كلل من جهد متفانٍ كسفيرة للمعوقين داخل بلدك.
    Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadrice de l'Égypte et de l'assurer de l'appui indéfectible de la délégation iranienne dans l'exercice de ses fonctions à la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي أيضاً أن أرحب بسفيرة مصر، وأؤكد لها دعم وفد بلدي الكامل في أداء مهامها في مؤتمر نزع السلاح.
    Il est le seul à être lié à l'Ambassadrice Kumali, Open Subtitles إنه الشخص الوحيد الذى له علاقة بالسفيرة كومالى
    L'Ambassadrice du Japon et l'Ambassadeur de Mongolie ont fait de même dans leurs déclarations. UN وأعرب سفيرا اليابان ومنغوليا الموقران أيضاً عن مشاعر مماثلة في بيانيهما.
    Le Bhoutan ne compte aucune Ambassadrice, bien que les délégations gouvernementales représentant le pays aient parfois à leur tête des femmes fonctionnaires. UN وليس لدى بوتان سفيرات برغم أن موظفات الخدمة المدنية بين حين وحين يترأسن الوفود الحكومية التي تمثل البلد.
    90. Les Comores ont nommé une femme Ambassadrice des Comores auprès de l'UNESCO. UN 90- وعينت جزر القمر امرأة سفيرةً لدى اليونسكو.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice du Japon, Mme Inoguchi. UN والمتحدث التالي على القائمة هو اليابان. وأُعطي الكلمة للسفيرة إينوغوشي.
    L'Ambassadrice Kelly et une partie de son équipe se sont échappé par l'arrière de l'enceinte et sont retournés en sécurité à ambassade de Tunis. Open Subtitles لقد هربت السفيرةُ كيلي وجزءً من حاشيتها من خلفِ المبنى وعادت سليمةً إلى القنصليّةَ في تونس
    Je vous prie d'accepter mes plus sincères excuses, Ambassadrice Reinhart. Open Subtitles "أرجوكِ تقبلي إعتذاري من القلب السفيره "رينهارت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus