La nouvelle date butoir prévue par chaque organisation est indiquée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام. |
Recommandations antérieures : annexe au rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | التوصيات السابقة : مرفق تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Des mises à jour concernant les progrès accomplis en matière de recrutement sont régulièrement présentées dans une annexe au rapport du Conseil depuis sa cinquante-cinquième réunion. | UN | ويُضمّن مرفق تقرير المجلس ابتداء من اجتماعه الخامس والخمسين معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في مجال التوظيف. |
2. Prie toutes les parties à Bougainville d'appliquer l'instrument de cessez-le-feu figurant en annexe au rapport du Secrétaire général; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع اﻷطراف في بوغانفيل تنفيذ صك وقف اطلاق النار المرفق بتقرير اﻷمين العام؛ |
L'annexe au rapport du Rapporteur spécial comporte de nombreuses allégations ou dénonciations et, le cas échéant, les réponses des gouvernements. | UN | ومرفق تقرير الممثلة الخاصة يتضمن عددا كبيرا من المزاعم أو التنديدات كما يتضمن أيضا، عند الاقتضاء، ردودا من الحكومات. |
L'organigramme figure en annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد خريطة تنظيمية في مرفق تقرير الأمين العام. |
L'annexe au rapport du Secrétaire général présente un récapitulatif, par résolution et décision, des crédits demandés. | UN | ويرد في مرفق تقرير الأمين العام موجز للاحتياجات الناشئة عن كل قرار ومقرر على حدة. |
La répartition des responsabilités d'encadrement et d'appui administratif concernant les différentes missions politiques spéciales est présentée de façon détaillée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في مرفق تقرير الأمين العام تفاصيل توزيع مسؤوليات القيادة والدعم الإداري لكل بعثة سياسية خاصة. |
Il ressort des réactions des parties, jointes en annexe au rapport du Secrétaire général, que cette proposition ne peut constituer une véritable alternative au plan de règlement. | UN | وتبين ردود الطرفين الواردة في مرفق تقرير الأمين العام أن ذلك الاقتراح لا يمكن أن يكون بديلا حقيقيا لخطة التسوية. |
L'annexe au rapport du Secrétaire général présente la liste de ces États et des sommes dues. | UN | ويورد مرفق تقرير الأمين العام قائمة بهذه الدول والمبالغ المستحقة. |
Le tableau 6 de l'annexe au rapport du Secrétaire général propose une comparaison des prestations dont bénéficient les membres du personnel international des missions relevant des séries 100 et 300. | UN | وترد في الجدول 6 من مرفق تقرير الأمين العام مقارنة بين استحقاقات موظفي البعثات الدوليين، في المجموعتين 100 و 300. |
L'annexe au rapport du Secrétaire général contient une analyse particulièrement intéressante du rôle joué par la communauté des donateurs, qui est extrêmement utile sans pouvoir se substituer cependant aux autorités locales. | UN | ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام تحليلا خاصا مثيرا للاهتمام، للدور الذي تؤديه الجهة المانحة، وهو دور بالغ اﻷهمية ولكن لا يمكن أن يكون بديلا من السلطات المحلية. |
Un récapitulatif des dépenses afférentes à chaque résolution et décision, ainsi que des sources de financement proposées, est joint en annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | ويتضمن مرفق تقرير الأمين العام موجزا يبيّن الاحتياجات المتصلة بكل قرار ومقرّر ومصادر تمويلها المقترحة. |
L'organigramme figure en annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد خريطة تنظيمية في مرفق تقرير الأمين العام. |
Des extraits des présentations figurent sous les rubriques indiquées dans les propositions et dans le questionnaire présenté dans l'annexe au rapport du groupe de travail commun. | UN | وقد أدرجت الأجزاء المقتطفة من الوثائق المقدمة تحت عناوين استمدت من المقترحات ومن الاستبيان الوارد في مرفق تقرير الفريق العامل المشترك. |
16. L'annexe au rapport du Secrétaire général fait le bilan des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'action pour la troisième Décennie. | UN | ١٦ - وأضافت قائلة إن حالة المساهمات في الصندوق الاستئماني لبرنامج العمل موجزة في مرفق تقرير اﻷمين العام. |
105. L'observateur des Philippines a demandé que le texte qu'il avait proposé soit reproduit avec le texte français dans l'annexe au rapport du groupe de travail. | UN | ٥٠١- وطلبت المراقبة عن الفلبين تضمين النص الذي اقترحته، مع النص الفرنسي، في مرفق تقرير الفريق العامل. |
Le Groupe a pris note de la déclaration de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique relative à la diversité biologique et aux forêts, qui figure en annexe au rapport du Secrétaire général mentionné au paragraphe 83, ainsi que de son intérêt pour les travaux conduits dans le cadre de divers éléments de programme du Groupe. | UN | ونوه الفريق بالبيان الصادر عن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المرفق بتقرير اﻷمين العام، وأشار الى أهميته بالنسبة للعمل المضطلع به في العناصر البرنامجية المختلفة التي حددها الفريق. |
L'annexe au rapport du Secrétaire général, qui indique les initiatives des gouvernements nationaux sur le suivi du Sommet, est également une compilation utile d'informations. | UN | ومرفق تقرير اﻷمين العام الذي يتناول مبادرات الحكومات الوطنية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يمثل تجميعا مفيدا للمعلومات. |
Or ils revêtent une extrême importance, et il est capital de les intégrer en annexe au rapport du Comité, sous peine de ne plus pouvoir les retrouver ultérieurement dans la documentation de ce dernier, puisqu'ils ont été rédigés pour la Conférence mondiale. | UN | بيد أنها تكتسي أهمية بالغة، ومن اﻷساسي إدماجها في مرفق بتقرير اللجنة، وإلا فلن نتمكن من العثور عليها فيما بعد في وثائق اللجنة ﻷنها أعدت من أجل المؤتمر العالمي. |
Les observations du Comité figureront dans une annexe au rapport du Secrétaire général qui sera présenté à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وسوف تدرج تعليقات المجلس في مرفق لتقرير الأمين العام المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Elle est donc présentée en tant qu'annexe au rapport du Groupe de travail I. | UN | ولذلك، قدم الاقتراح بوصفه مرفقا لتقرير الفريق العامل الأول. |