"annulation de la" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء قرار
        
    • نقض قرار
        
    • لشطب
        
    • بإلغاء
        
    • الإنسان لإلغاء
        
    En conséquence, la demande d'annulation de la sentence a été rejetée. UN ونتيجة لذلك، رُفض طلب إلغاء قرار التحكيم.
    Or, il pourrait être très facile de remédier à de tels défauts, une fois ceux-ci découverts, afin d'empêcher l'annulation de la sentence. UN ومع ذلك، يمكن تدارك أوجه التقصير هذه بكل بساطة عند اكتشافها والحيلولة بذلك دون إلغاء قرار التحكيم على أساسها.
    En appel la Cour suprême fédérale a annulé la décision de la juridiction inférieure et déclaré que la demande d'annulation de la sentence n'était pas admissible. UN وإثر الاستئناف، ألغت المحكمة العليا الاتحادية حكم المحكمة الابتدائية وأعلنت عدم مقبولية طلب إلغاء قرار التحكيم.
    annulation de la décision du Tribunal du contentieux administratif d'accorder une indemnité UN نقض قرار محكمة المنازعات بشأن منح تعويضات
    Les récentes opérations d'annulation de la dette bilatérale ou de rachat de la dette ont également eu leur importance. UN وكانت العمليات الثنائية التي جرت في الآونة الأخيرة لشطب الديون وإعادة شراء الديون مهمة أيضا.
    En outre, la plupart des pays créanciers hésitent à recommander une annulation de la dette. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتردد معظم البلدان الدائنة في التوصية بإلغاء الديون.
    En conséquence, la Cour a rejeté la demande en annulation de la sentence. UN وبناء على ذلك، رفضت المحكمة طلب إلغاء قرار التحكيم.
    Le défendeur, pour sa part, avait demandé l'annulation de la sentence. UN وطلب المُدَّعَى عليه إلغاء قرار التحكيم.
    [mots clefs: sentences arbitrales; procédure arbitrale; tribunal arbitral; reconnaissance et exécution de la sentence; annulation de la sentence arbitrale; tribunaux; sûreté] UN [الكلمات الرئيسية: قرارات تحكيم؛ إجراءات تحكيم؛ هيئة تحكيم؛ اعتراف بقرار تحكيم وتنفيذه؛ إلغاء قرار تحكيم؛ محاكم؛ ضمان]
    7.1 Le 2 mai 2007, le requérant réitère que l'annulation de la protection subsidiaire n'est qu'une simple formalité. UN 7-1 في 2 أيار/مايو 2007، أكد صاحب الشكوى مجدداً أن إلغاء قرار منحه الحماية الإضافية مرتهن بإجراء شكلي بسيط.
    7.1 Le 2 mai 2007, le requérant réitère que l'annulation de la protection subsidiaire n'est qu'une simple formalité. UN 7-1 في 2 أيار/مايو 2007، أكد صاحب الشكوى مجدداً أن إلغاء قرار منحه الحماية الإضافية مرتهن بإجراء شكلي بسيط.
    i) annulation de la décision de soustraire les absences de la requérante de ses congés annuels et de la mettre en congé spécial sans traitement; ii) ajustements reflétant sa mise en congé de maladie à mi-traitement UN ' 1` إلغاء قرار خصم الأيام التي تغيبت فيها مقدمة الطلب عن العمل من إجازتها السنوية، ومنحها إجازة خاصة بدون أجر؛ ' 2` إجراء ما يلزم من تعديلات لمنح مقدمة الطلب إجازة مرضية بنصف الأجر
    Surtout, en cas d'annulation de la décision d'expulsion, l'expulsé devrait pouvoir demander à jouir de ce droit au retour dans l'État expulsant sans que puisse lui être opposée la décision d'expulsion. UN وبصفة خاصة، في حالة إلغاء قرار الطرد، يجب أن يكون بوسع المطرود أن يطالب بالتمتع بحق العودة إلى الدولة الطاردة دون يُواجه بقرار الطرد الصادر في حقه.
    Il faut bien remarquer que, dans cette proposition, ce ne sont pas tous les motifs d'annulation de la décision d'expulsion qui confèrent le droit au retour. UN 160 - ويجدر بالإشارة أن حق العودة، في هذا الاقتراح، لا تخوله كل مسوغات إلغاء قرار الطرد.
    Dénier le droit au retour de cette personne en cas d'annulation de la décision d'expulsion pour violation du droit international reviendrait à méconnaître l'autre versant du droit d'expulsion et, d'un droit relatif, en faire un droit absolu avec à la clef un risque réel d'arbitraire. UN فإنكار حق عودة هذا الشخص في حالة إلغاء قرار الطرد المنتهك للقانون الدولي يعني تجاهلا للوجه الآخر لحق الطرد، كما يعني جعل حق نسبي، حقا مطلقا مع كل ما يقترن به من مخاطر عسف حقيقية.
    Le demandeur a sollicité l'annulation de la sentence. UN وطلب المدّعي إلغاء قرار التحكيم.
    39. Un certain nombre de juridictions exigent que la partie qui s'oppose à l'exécution prouve que la demande d'annulation de la sentence a une chance raisonnable d'aboutir. UN 39- ويشترط عدد من المحاكم أن يقدِّم الطرفُ الذي يعارض التنفيذ دليلا على وجود فرصة معقولة لنجاح طلب نقض قرار التحكيم.
    Après que la CAM eut statué contre lui, le demandeur avait demandé l'annulation de la sentence devant les tribunaux de l'État, faisant valoir que le tribunal n'avait pas compétence pour connaître du différend en question. UN وبعد أن خسر المدعى عليه القضية أمام لجنة التحكيم البحري المذكورة، سعى إلى نقض قرار تلك اللجنة أمام محاكم الدولة مدعيا أن هيئة التحكيم لا تملك اختصاص النظر في ذلك النـزاع.
    L'État partie indique que l'auteur a déposé une requête en annulation de la déclaration de culpabilité et de la condamnation prononcées. UN تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قدم طلباً لشطب إدانته والعقوبة الصادرة بحقه.
    Nous approuvons l'idée d'une alliance internationale entre les gouvernements et la société civile qui ferait pression pour que soit adopté un nouvel accord prévoyant l'annulation de la totalité de la dette des pays en développement qui, de l'avis de la société civile, est illégitime, immorale et impossible à rembourser. UN ونحن نؤيد الاتجاه نحو إقامة تحالف دولي فيما بين الحكومات والمجتمع المدني يضغط من أجل وضع ترتيب جديد لشطب جميع ديون البلدان النامية التي يرى المجتمع المدني أنها غير مشروعة أو غير أخلاقية أو لا يمكن سدادها.
    C'est pour cette raison que le Nigéria n'a pas cessé de demander l'annulation de la dette extérieure. UN ولهذا السبب كانت نيجيريا باستمرار تطالب بإلغاء الدين الخارجي.
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme aux fins de l'annulation de la décision de ne pas renouveler son engagement de durée déterminée) UN (دعوى من موظف سابق في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لإلغاء قرار عدم تجديد تعيينه المحدد المدة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus