"antérieures qui" - Traduction Français en Arabe

    • السابقة التي
        
    Il semble aussi s'écarter nettement des politiques antérieures qui mettaient l'accent sur l'ancienneté. UN ويبدو كذلك أن فيه تحولا من السياسات السابقة التي كانت تشدد على اﻷقدمية.
    Le FNUAP ne doute pas que la mise en œuvre des recommandations actuelles débouchera sur la pleine application de la quasi-totalité des recommandations antérieures qui demeurent en suspens. UN والصندوق على ثقة من أن تنفيذ التوصيات الحالية سيؤدي إلى التنفيذ الكامل لجل التوصيات السابقة التي لم يتم تنفيذها.
    1. Recommandations antérieures qui n'ont pas été intégralement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    1. Recommandations antérieures qui n'ont pas été pleinement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفبذاً كاملا
    Recommandations antérieures qui n'ont pas été entièrement appliquées UN التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذاً كاملاً
    Recommandations antérieures qui n'ont pas été intégralement appliquées UN 1- التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    1. Recommandations antérieures qui n'ont pas été pleinement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    Recommandations antérieures qui n'ont pas été entièrement appliquées UN التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    Rappelant les déclarations antérieures qui ont été adoptées à la première Conférence d'examen, en 1996, et à la deuxième Conférence d'examen, en 2001, UN إذ تشير إلى الإعلانات السابقة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الأول في عام 1996 والمؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 2001،
    De nouvelles doctrines et politiques militaires autorisant les frappes préventives, y compris nucléaires, sont totalement contraires aux politiques antérieures, qui interdisaient l'utilisation des armes nucléaires pour frapper en premier. UN فالمذاهب والسياسات العسكرية الجديدة التي تجيز الهجمات الوقائية، بما فيها باستعمال الأسلحة النووية، تتناقض مع السياسات السابقة التي تحرم استخدام الأسلحة النووية كأول خيار هجومي.
    La sentence d'inconstitutionnalité ne porte pas atteinte à des sentences antérieures qui ont acquis la qualité de chose jugée. UN والحكم بعدم الدستورية لا يؤثر على الأحكام السابقة التي لا يجوز البت فيها مرة أخرى.
    1. Recommandations antérieures qui n'ont pas été intégralement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بشكل كامل
    J'ai également l'intention de suivre le précédent créé lors des sessions antérieures, qui consiste à se prononcer sur tous les projets de résolution. UN وأعتزم أيضا أن أتبع السابقة التي بدأت في دورات سابقة بمباشرة البت في جميع مشاريع القرارات.
    Recommandations antérieures qui n’ont pas été complètement appliquées UN التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    1. Recommandations antérieures qui n’ont pas été entièrement appliquées UN التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    La sentence d'inconstitutionnalité ne porte pas atteinte à des sentences antérieures qui ont acquis la qualité de chose jugée. UN والحكم بعدم الدستورية لا يؤثر على اﻷحكام السابقة التي تعتبر مقضيا بها.
    Le Comité a estimé que ces effets persistants pouvaient être considérés comme la confirmation des violations antérieures qui auraient été commises par l'État partie. UN وارتأت اللجنة أن هذه اﻵثار المتواصلة يمكن أن تعتبر تأكيدا للانتهاكات السابقة التي يزعم أن الدولة الطرف ارتكبتها.
    Le Secrétaire général se félicite de cette inflexion des politiques antérieures, qui favorisaient un contrôle et une censure sans cesse croissants. UN ويشيد الأمين العام بهذا الخروج عن السياسات السابقة التي عززت السيطرة والرقابة المتزايدة باطراد.
    Recommandations antérieures qui n'ont pas encore été intégralement appliquées UN أولا - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    1. Recommandations antérieures qui n'ont pas été pleinement appliquées UN 1- التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus