"antiterroristes" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب
        
    • المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • المناهضة للإرهاب
        
    • مناهضة الإرهاب
        
    • ضد الإرهاب
        
    • المتعلقة بالإرهاب
        
    • لمناهضة الإرهاب
        
    • المتصلة بمكافحة الإرهاب
        
    • المضادة للإرهاب
        
    • المناهضين للإرهاب
        
    • محاربة الإرهاب
        
    • للتصدي للإرهاب
        
    • مكافحة الارهاب
        
    • المعنية بمكافحة الإرهاب
        
    De plus, les mesures antiterroristes doivent être axées sur la prévention de la subversion des institutions éducatives et religieuses par des groupes extrémistes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركّز تدابير مكافحة الإرهاب على منع الجماعات المتطرفة من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية.
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    Tous ces règlements sont essentiels pour faciliter l'exécution d'opérations antiterroristes efficaces et assurer le maintien de la légalité au Kosovo. UN وهذه القوانين جميعا ضرورية لتسهيل عمليات مكافحة الإرهاب بشكل فعال والحفاظ على سيادة القانون في كوسوفو على حد سواء.
    La délégation chinoise demande aux pays qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'accéder aux 13 instruments antiterroristes internationaux. UN ويدعو وفده البلدان التي لم تنظر بعد في الانضمام إلى الصكوك الدولية الـ 13 لمكافحة الإرهاب إلى النظر في ذلك.
    Certains États ont utilisé des drones armés dans le cadre de leurs activités antiterroristes. UN فقد استخدمت دول معينة الطائرات المسيّرة المسلحة ضمن أنشطتها لمكافحة الإرهاب.
    L'achèvement rapide des travaux d'élaboration des deux projets de conventions antiterroristes est donc d'autant plus nécessaire. UN ولذا، فقد أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى الانتهاء سريعا من إعداد مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب.
    Le Fonds servira à financer des initiatives en matière de sécurité et à renforcer les capacités de lutte antiterroristes dans la région. UN ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Le cadre existant couvre largement les mesures prises conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et aux autres instruments antiterroristes. UN ويوفر الإطار الموجود غطاء وافيا للإجراءات وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من صكوك مكافحة الإرهاب.
    L'article 43 du projet de loi sur les mesures antiterroristes autorise l'interception de communications sur ordre émanant d'un magistrat. UN يتضمن البند 43 من قانون مكافحة الإرهاب أحكاما بشأن التقاط الاتصالات بعد إصدار أمر من قاضٍ للقيام بمثل هذا الالتقاط.
    Activités antiterroristes de l'Organisation du Traité de sécurité collective UN أنشطة منظمة معاهدة الأمن الجماعي في مجال مكافحة الإرهاب
    À ce propos, le Kazakhstan appuie de nouveau l'universalisation et le renforcement des mécanismes antiterroristes du traité. UN وفي هذا السياق، تؤيد كازاخستان المضي في إضفاء العالمية على آليات معاهدات مكافحة الإرهاب وتحسينها.
    Mesures antiterroristes et respect des garanties énoncées dans le Pacte UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الضمانات الواردة في العهد
    Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Récemment, ils ont été de plus en plus nombreux à mentionner les mesures antiterroristes qu'ils avaient prises. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة قيام أعداد متزايدة من البرلمانات بالإبلاغ عن جهودها الرامية لمكافحة الإرهاب.
    Encourager les organisations régionales et sous-régionales concernées à créer des mécanismes ou des centres antiterroristes ou à renforcer ceux qui existent. UN تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على إنشاء آليات أو مراكز لمكافحة الإرهاب أو تعزيز الموجود منها.
    Presque tous les États ont créé des unités spéciales antiterroristes. UN وأنشأت كل الدول تقريبا وحدات مكرسة لمكافحة الإرهاب.
    La protection des droits de l'homme est trop souvent considérée comme étant incompatible avec des stratégies antiterroristes efficaces. UN وغالباً ما يُنظر إلى حماية حقوق الإنسان بوصفها لا تنسجم مع الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    Il est essentiel d'être conscient de l'existence des cadres régionaux et d'élaborer des instruments juridiques antiterroristes internationaux. UN ومن الأساسي الوعي بالأطر الإقليمية القائمة ووضع صكوك قانونية دولية لمكافحة الإرهاب.
    Dans certains contextes, les enfants sont de plus en plus utilisés pour des activités terroristes et des interventions antiterroristes. UN وفي بعض السياقات، يُستخدم الأطفال بصورة متزايدة في أنشطة إرهابية، وفي الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Des mesures importantes ont déjà été prises, notamment en ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux antiterroristes. UN وقد سبق أن اتخذنا خطوات هامة، وبخاصة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية المناهضة للإرهاب.
    Sur le plan international, il est partie aux conventions antiterroristes ci-après : UN وقد أصبحت حكومة جلالة ملك نيبال على الصعيد الدولي طرفا في اتفاقيات مناهضة الإرهاب التالية:
    Aux mesures de sécurité ont succédé les mesures antiterroristes. UN فبدلا من الإجراءات الأمنية، هناك الآن الإجراءات ضد الإرهاب.
    Le Myanmar a aussi conclu des accords antiterroristes bilatéraux avec des pays voisins. Sa législation antiterroriste interne comprend des lois sur le blanchiment de capitaux et l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وقد أبرمت ميانمار أيضا اتفاقات ثنائية لمكافحة الإرهاب مع البلدان المجاورة، وتشمل تشريعاتها المحلية المتعلقة بالإرهاب قوانين تتعلق بغسل الأموال والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Ces activités ont contribué à l'accroissement du nombre de ratifications des instruments antiterroristes internationaux. UN وقد ساعدت أعماله على زيادة عدد التصديقات على الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب.
    Il rend compte des travaux des organismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme sur des questions telles que la conformité des lois, politiques et activités antiterroristes au droit international et notamment au droit international des droits de l'homme. UN ويبلغ التقرير عن نظر جهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عدد من المسائل، بما فيها تقيد التشريعات والسياسات والممارسات المتصلة بمكافحة الإرهاب بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Sur le front du terrorisme, la Communauté appuie la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et invite instamment les États Membres à renforcer la coopération régionale et internationale, particulièrement dans le domaine du renforcement des capacités permettant de rédiger une législation contre le blanchiment de l'argent et le financement des actions antiterroristes. UN وأضاف أن الجماعة تدعم، على جبهة الإرهاب، استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتحث الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، وخاصة في مجال بناء القدرات في صياغة تشريعات لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإجراءات المضادة للإرهاب.
    Nous exigeons la libération immédiate de ces héros antiterroristes cubains. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الكوبيين المناهضين للإرهاب.
    On a souligné qu'il importait de préserver l'acquis des 12 conventions antiterroristes multilatérales sectorielles. UN وجرى التشديد على أهمية الاحتفاظ بمجموعة اتفاقيات محاربة الإرهاب الـ 12 القطاعية المتعددة الأطراف.
    Nous espérons que nos travaux reprendront dans un avenir proche en vue de l'adoption de mesures antiterroristes supplémentaires. UN ونأمل أن نتابع في المستقبل القريب مناقشاتنا المتعلقة باتخاذ مزيد من الإجراءات للتصدي للإرهاب.
    Cependant, Jemaah Islamiah reste aujourd'hui une menace importante pour la région malgré les progrès enregistrés en matière de mesures antiterroristes. UN ومع ذلك، ما زالت الجماعة الإسلامية تشكل خطرا كبيرا على المنطقة اليوم، رغم التقدم الكبير في أعمال مكافحة الارهاب.
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait doivent envisager de devenir parties aux instruments antiterroristes internationaux. UN وينبغي لجميع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب أن تنظر في الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus