"appelle l'attention sur" - Traduction Français en Arabe

    • استرعى الانتباه إلى
        
    • لفت الانتباه إلى
        
    • وجّه الانتباه إلى
        
    • وجه الانتباه إلى
        
    • توجه الانتباه إلى
        
    • يوجه الانتباه إلى
        
    • تسترعي الانتباه إلى
        
    • ولفت الانتباه إلى
        
    • وجّه النظر إلى
        
    • ويلفت الانتباه إلى
        
    • واسترعى الانتباه إلى
        
    • وجه النظر إلى
        
    • تلفت الانتباه إلى
        
    • يسترعي الانتباه إلى
        
    • يلفت الانتباه إلى
        
    36. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.36/L.14 relatif aux soldes inutilisés des crédits. UN الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.36/L.14 بشأن أرصدة الاعتمادات غير المنفقة.
    À cet égard, le Président de la CDI appelle l'attention sur les paragraphes 40 à 42 du chapitre III du rapport de la CDI. UN وفي هذا السياق استرعى الانتباه إلى الفقرات 42 إلى 44 من الفصل الثالث من تقرير اللجنة.
    Bien que sa délégation ne soit pas opposée à une telle modification, M. Amadei appelle l'attention sur le fait que s'écarter de la pratique précédente semble constituer un changement de taille. UN فإذا كان وفد بلده لا يعترض البتة على تغيير من ذلك القبيل، فإنه يود لفت الانتباه إلى أن الابتعاد عن الممارسة السابقة سيكون تغييراً هائلاً على ما يبدو.
    La lettre d'accompagnement appelle l'attention sur les préoccupations du Comité à un tournant décisif de l'histoire du peuple palestinien. UN 12 - وقال إن خطاب الإحالة وجّه الانتباه إلى شواغل اللجنة في مرحلة حاسمة في تاريخ الشعب الفلسطيني.
    9. Le Président appelle l'attention sur les directives et le règlement intérieur du séminaire, publiés sous la cote A/AC.109/2012/17. UN 9 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي حسبما ورد في الوثيقة A/AC.109/2012/17.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention sur ses directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques; UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها؛
    À cet égard, il appelle l'attention sur le paragraphe 4 tout en exprimant l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى الفقرة 4 وأعرب عن الأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    S'agissant des statistiques sur les détenus, il appelle l'attention sur l'annexe 8 de son rapport, qui donne une liste des personnes arbitrairement privées de leur liberté. UN وبخصوص اﻹحصاءات المتعلقة بالمحتجزين، استرعى الانتباه إلى المرفق ٨ للتقرير، الذي يتضمن قائمة باﻷشخاص الذين حرموا من حريتهم بصورة تعسفية.
    50. M. POCAR appelle l'attention sur deux aspects qui lui paraissent faire difficulté. UN ٠٥- السيد بوكار: استرعى الانتباه إلى مسألتين تشكلان في نظره صعوبة.
    14. Le PRESIDENT appelle l'attention sur l'avant-dernière phrase du paragraphe 22, selon lequel il serait demandé aux Etats parties de réexaminer périodiquement la nécessité de maintenir leurs réserves. UN ٤١- الرئيس استرعى الانتباه إلى الجملة قبل اﻷخيرة من الفقرة ٢٢ التي تفيد بأنه سيطلب إلى الدول اﻷطراف إعادة النظر بصفة دورية في ضرورة التمسك بتحفظاتها.
    5. S'agissant des aspects pratiques de l'organisation des travaux de la Commission, le Président appelle l'attention sur le fait que celle-ci a dix jours de moins que les années précédentes pour achever ses travaux. UN ٥ - وبصدد اﻹشارة إلى الجوانب العملية والتنظيمية من أعمال اللجنة، استرعى الانتباه إلى حقيقة مفادها أن الوقت المتاح لاستكمال أعمال اللجنة يقل عشرة أيام عما كان متاحا لها في السنوات السابقة.
    À cet égard, le Président de la CDI appelle l'attention sur les paragraphes 533 et 534 du rapport. UN وفي ذلك الصدد لفت الانتباه إلى الفقرتين 533 و 534 من التقرير.
    Il appelle l'attention sur un certain nombre de dispositions du projet de résolution. UN واختتم كلمته بأن لفت الانتباه إلى بعض أحكام مشروع القرار.
    Le Président appelle l'attention sur le projet révisé de programme de travail pour la semaine à venir. UN 30 - الرئيس: لفت الانتباه إلى النسخة المنقحة من برنامج العمل المقترح للجنة الخامسة للأسبوع التالي.
    19. Le Président appelle l'attention sur un projet de contrat fixant les conditions d'engagement du Directeur général, contenu dans le document GC/S.2/L.3. UN 19- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع العقد الذي يحدد أحكام وشروط تعيين المدير العام، الوارد في الوثيقة GC/S.2/L.3.
    6. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.38/L.2. UN 6- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.38/L.2.
    À cet égard, l'intervenant appelle l'attention sur les chapitres III et IV du rapport. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى الفصلين الثالث والرابع من التقرير.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention sur ses directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques; UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها؛
    Toutefois, dans le seul but de faire avancer la réflexion, l'intervenant appelle l'attention sur quelques points qui préoccupent sa délégation. UN لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير.
    Le Secrétariat ne voit pas d'incompatibilité entre les paragraphes 14 et 44: le premier appelle l'attention sur un risque possible et le second décrit une solution parfois utilisée pour atténuer ce risque. UN والأمانة لا ترى أي انعدام للتوافق بين الفقرة 14 والفقرة 44: فعلى حين أن الأولى تسترعي الانتباه إلى مخاطرة ممكنة، تصف الثانية حلا يلجأ إليه أحيانا للحد من آثار تلك المخاطرة.
    Il appelle l'attention sur le fait que l'absence de désaccord ne signifie pas nécessairement qu'un accord est intervenu. UN ولفت الانتباه إلى أن انعدام الخلاف لا يعني بالضرورة وجود اتفاق.
    35. Le Président appelle l'attention sur un document non officiel contenant un tableau récapitulatif des rapports nationaux annuels soumis pour la treizième Conférence annuelle. UN 35- الرئيس وجّه النظر إلى ورقة غير رسمية تتضمن موجزاً للتقارير الوطنية السنوية المقدمة إلى المؤتمر السنوي الثالث عشر.
    Il appelle l'attention sur les grèves de la faim de détenus palestiniens qui s'élèvent contre la détention administrative. UN ويلفت الانتباه إلى قيام الأسرى الفلسطينيين مراراً بالإضراب عن الطعام احتجاجاً على الاحتجاز الإداري.
    Il appelle l'attention sur les articles 112 et 9 de la Constitution. UN واسترعى الانتباه إلى المادتين 9 و112 من الدستور.
    Le Président appelle l'attention sur les directives et le Règlement intérieur du séminaire contenus dans le document A/AC.109/2008/5. UN 9 - الرئيس: وجه النظر إلى المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي الواردة في الوثيقة A/AC.109/2008/5.
    Il note aussi les progrès faits par les Tokélaou. Il appelle l'attention sur la coopération et l'esprit de collaboration dont a fait preuve la Nouvelle-Zélande à titre de puissance administrante et invite d'autres pays à en faire autant. UN وأضاف أن المجموعة لاحظت أيضا التقدم الذي حدث في قضية توكيلاو، وأن المجموعة تلفت الانتباه إلى التعاون الذي أظهرته نيوزيلندا باعتبارها سلطة إدارية، ودعا السلطات الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    En conclusion, le Président du Comité consultatif appelle l'attention sur la récapitulation figurant au paragraphe 39 du rapport du Comité. UN 21 - وقال في الختام إنه يسترعي الانتباه إلى إجمال توصيات اللجنة الاستشارية في الفقرة 39 من تقريرها.
    Un pays qui fournit des aéronefs appelle l'attention sur les éléments ci-après : UN عندما يساهم البلد بطائرات، يلفت الانتباه إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus