"appréciation des" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفاع قيمة
        
    • التغذية المرتدة من
        
    • تعقيبات
        
    • للإشادة بالجهات
        
    • حين تقيم
        
    • أيضا عن تقديره
        
    • التقدير بالتوصيات
        
    L'appréciation des monnaies nationales, telle qu'elle s'exprime au travers des taux de change, tend à stabiliser les prix nominaux. UN ويعمل ارتفاع قيمة النقد الوطني، على النحو الذي يعكسه سعر الصرف، " بوصفه عنصرا مثبتا " لﻷسعار الاسمية.
    L'ampleur des entrées de capitaux a entraîné une appréciation des monnaies, surtout au premier semestre de 1997 où le dollar s'est affermi sur les marchés internationaux. UN وأدت ضخامة التدفقات الرأسمالية الوافدة إلى ارتفاع قيمة العملات، خاصة خلال النصف اﻷول من عام ٧٩٩١، عندما تعزز الدولار في اﻷسواق الدولية.
    Une nouvelle envolée des flux de capitaux pourrait déboucher sur une appréciation des monnaies nationales, une croissance excessive du crédit et la constitution d'importantes bulles spéculatives sur le niveau d'endettement et les prix des actifs. UN ومن شأن زيادة إضافية في التدفقات الداخلة لرأس المال أن تؤدي إلى ارتفاع قيمة العملات المحلية، ونمو ائتماني مفرط، وتكوّن فقاعات كبيرة من الديون وأسعار الأصول.
    appréciation des utilisateurs des produits et services de la CESAP. UN التغذية المرتدة من المستعملين النهائيين إزاء نواتج وخدمات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    A. appréciation des participants 36−41 9 UN ألف - تعقيبات المشاركين 36-41 10
    Mise au point d'un programme d'appréciation des donateurs UN وضع برنامج للإشادة بالجهات المانحة
    Lorsqu'un témoin dépose après avoir entendu d'autres témoignages, ce fait est consigné au procès-verbal et la Chambre en tient compte dans son appréciation des moyens de preuve. UN وعندما يدلي شاهد بشهادته بعد الاستماع لشهادة الآخرين، يدون ذلك في السجل وتضعه دائرة المحكمة في الاعتبار حين تقيم الدليل.
    Exprimant son appréciation des travaux du Groupe de mobilisation de l'assistance pour la Bosnie-Herzégovine, créé au cours de la réunion de Kuala Lumpur et qui se sont déroulés à Sarajevo du 27 au 28 avril 2001 pour apporter une assistance humanitaire et économique aux projets concrets de réhabilitation et de reconstruction en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للعمل الذي قام به فريق جمع المساعدات المعني بالبوسنة والهرسك، الذي تشكل خلال الاجتماع الذي عقدته منظمة المؤتمر الإسلامي في كوالالمبور والذي عقد اجتماعه في سراييفو يومي 27 و 32 نيسان/أبريل 2001م، سعيا إلى تقديم مساعدات إنسانية واقتصادية لمشروعات ملموسة لإعادة الإعمار والتأهيل في البوسنة والهرسك:
    Les résultats à l'exportation pourraient toutefois fléchir dans le court terme s'il n'y a pas de reprise de la demande en Europe occidentale et si l'appréciation des monnaies se poursuit dans certains de ces pays. UN غير أن أداء الصادرات قد يضعف على المدى القصير إذا قَصُرَ طلب أوروبا الغربية عن اكتساب الزخم المطلوب وفي حال تواصل ارتفاع قيمة العملات في بعض هذه الاقتصادات.
    Dans plusieurs pays, la politique monétaire s'est assouplie depuis un an, en partie du fait de l'appréciation des monnaies, mais les pressions inflationnistes qui s'accumulent, ne permettent guère plus d'expansion monétaire. UN وقد تم تخفيف قيود السياسات النقدية في عدد من البلدان خلال العام الماضي مما يُعد في جانب منه تجاوبا مع ارتفاع قيمة العملات، لكن مجال مواصلة التوسع النقدي يبدو محدودا حيث بدأت الضغوط التضخمية تتراكم.
    L'appréciation des monnaies par rapport au yuan chinois est particulièrement pertinente, la Chine étant en concurrence avec d'autres économies de la région sur les marchés de pays tiers. UN ويعتبر ارتفاع قيمة العملات مقابل اليوان الصيني مهما بصورة خاصة حيث تتنافس الصين مع اقتصادات أخرى في المنطقة على أسواق البلدان الأخرى.
    Les indicateurs de performance sont, entre autres, les critères d'appréciation des demandes de prêt, les contraintes sexospécifiques, l'éducation de la clientèle, la gestion des griefs et l'efficacité de l'action en direction des ménages pauvres. UN وتشمل مؤشرات الأداء معايير ارتفاع قيمة القرض، والقيود القائمة على نوع الجنس، وتعليم العملاء وإدارة المظالم وفعالية الوصول إلى الأسر المعيشية الفقيرة.
    appréciation des monnaies locales et ses répercussions UN بـاء - ارتفاع قيمة العملات المحلية وآثاره على أجور موظفي الأمم المتحدة في مراكز العمل من الفئة الثانية
    B. appréciation des monnaies locales et ses répercussions UN باء - ارتفاع قيمة العملات المحلية وآثاره على أجور موظفي الأمم المتحدة في مراكز العمل من الفئة الثانية
    ii) appréciation des utilisateurs sur l'utilité des conclusions des recherches menées par la Division dans le domaine du développement social. UN `2 ' التغذية المرتدة من المستعملين بشأن نتائج البحوث التي تعدها الشعبة في ميدان التنمية الاجتماعية، من حيث إسهامها في تحقيق التنمية.
    appréciation des gouvernements nationaux, institutions nationales et autres entités participant aux activités organisées par la CESAP. UN التغذية المرتدة من الحكومات الوطنية، والمؤسسات الوطنية، والمشاركين في الأنشطة التي تنظمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛
    appréciation des utilisateurs des produits et services de la CESAP, et notamment demandes de participation à de futures activités de la CESAP dans le cadre d'accords d'autofinancement; UN التغذية المرتدة من المستعملين النهائيين إزاء نواتج وخدمات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك طلبات المشاركة في أنشطة اللجنة المقبلة في إطار ترتيبات التمويل الذاتي.
    A. appréciation des participants 38−42 9 UN ألف - تعقيبات المشاركين 38-42 11
    A. appréciation des participants UN ألف- تعقيبات المشاركين
    Mise au point d'un programme d'appréciation des donateurs UN وضع برنامج للإشادة بالجهات المانحة
    Lorsqu'un témoin dépose après avoir entendu d'autres témoignages, ce fait est consigné au procès-verbal et la Chambre en tient compte dans son appréciation des moyens de preuve. UN وعندما يدلي شاهد بشهادته بعد الاستماع لشهادة الآخرين، يدون ذلك في السجل وتضعه دائرة المحكمة في الاعتبار حين تقيم الدليل.
    Exprimant son appréciation des travaux du Groupe de Mobilisation de l'assistance pour la Bosnie-Herzégovine, créé au cours de la réunion de Kuala Lumpur et qui se sont déroulés à Sarajevo du 27 au 28 avril 2001 pour apporter une assistance humanitaire et économique aux projets concrets de réhabilitation et de reconstruction en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للعمل الذي قام به فريق جمع المساعدات المعني بالبوسنة والهرسك، الذي تشكل خلال الاجتماع الذي عقدته منظمة المؤتمر الإسلامي في كوالالمبور والذي عقد اجتماعه في سراييفو يومي 27 و 28 نيسان/أبريل 2001م، سعياً إلى تقديم مساعدات إنسانية واقتصادية لمشروعات ملموسة لإعادة الإعمار والتأهيل في البوسنة والهرسك:
    2. Prend note avec appréciation des résolutions contenues dans le rapport de la onzième réunion du secteur privé; UN 2 - يحيط علما مع التقدير بالتوصيات الواردة في تقرير الاجتماع الحادي عاشر للقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus