"après ce qu'il" - Traduction Français en Arabe

    • بعد ما
        
    • بعد كل ما فعله
        
    • بعد الذي فعله
        
    • سيّما بعد
        
    après ce qu'il avait fait à cette pauvre fille, qui allait vous en vouloir ? Open Subtitles بعد ما اقترفه بحقّ تلك الفتاة العاجزة البريئة، من يمكنه أن يلومكِ؟
    Pas le meilleur voisinage pour garder votre porte ouverte, surtout après ce qu'il s'est passé au marché ce matin. Open Subtitles لَن يُفضِل الجيران ان يبقى بابكِ مفتوحاً، خاصةً بعد ما حدث في السوق هذا الصباح.
    après ce qu'il s'est passé, les détenus doivent savoir que c'est lui qui balancé leur position. Open Subtitles بعد ما حصل هنا، لابد أنّ المجرمان يعرفان أنّه الشخص الذي وشى بمكانهم.
    Nous pensions que c'était prudent après ce qu'il s'est passé il y a 3 ans. Open Subtitles كنا نظن أنه من الحكمة فقط بعد ما حدث قبل ثلاث سنوات.
    Ils vont le mettre contre un mur et le tuer après ce qu'il a fait pour nous. Open Subtitles سيضعونه أمام جدار ويردونه بعد كل ما فعله من أجلنا
    Si il pense qu'elle est le Kanima, eh bien oui, surtout après ce qu'il s'est passé à la piscine. Open Subtitles لو انه يظن أنها الكانيما إذن أجل ، خاصة بعد ما حدث في حمام السباحة
    Pourquoi l'aurais-je laissé te voir après ce qu'il m'avait fait ? Open Subtitles لماذا يجب أن أتركه يراكي بعد ما فعله لي؟
    Non, pas après ce qu'il a fait à Britney. Ça non. Open Subtitles مستحيل أن أفعل ذلك بعد ما فعل مع "بريتني".
    Je sais que Mayakovsky peut être un gros con, mais il ne laissera rien lui arriver, pas après ce qu'il a payé pour la ramener. Open Subtitles أنا أعرف ماياكوفسكي يمكن أن يكون كتله من الحماقه. لكنه لن يسمح أن يحدث أي شيء لها فــ الواقع ليس بعد ما كلفه إحضارها.
    Non, après ce qu'il a fait la dernière fois, il n'y aucun moyen que je le laisse revenir à l'intérieur. Open Subtitles بعد ما فعله آخر مرة مستحيل أن أعيده للداخل
    après ce qu'il a fait, vous... vous voulez que montre mes respects envers lui ? Open Subtitles بعد ما فعل تريدني أن أذهب وأظهر أحترامي له
    Comment est-ce possible? Eh bien, je suis sûr qu'ils ont beaucoup à aller sur après ce qu'il a tiré la semaine dernière. Open Subtitles حسنًا، أنا متاكدة أن لديهم الكثير لتسويته بعد ما فعله الأسبوع الماضي
    De ce que je sais, elle a prit quelque jours après ce qu'il s'est passé. Open Subtitles على حدّ علمي، هي تأخذ وقتا للراحة بعد ما حدث
    Je n'ai pas pu attendre, pas après ce qu'il a fait. Open Subtitles ما أمكنني التراجع، لا سيّما بعد ما أثمه.
    Comment peut-il penser que j'ai confiance après ce qu'il a fait ? Open Subtitles أيعتقد انه يمكنني أن أثق به بعد ما فعله؟
    Pas après ce qu'il nous a fait aujourd'hui. Open Subtitles كلا ؛ ليس بعد ما قام بإبعادُنا عن طريق المنافسة
    Ce n'est pas simple du tout. Pas après ce qu'il a fait. Open Subtitles هذا ليس سهلاً علي الاطلاق ليس بعد ما قام به
    Ça serait une occasion manquée si on ne le tente pas, après ce qu'il s'est passé avec Felicia. Open Subtitles فإنه يبدو وكأنه تضيع بلا فائدة الفرصة إذا لم نحاول, بعد ما حدث مع فيليسيا,
    J'y ai pensé, mais, après ce qu'il a fait pour moi, je me sentirais mal de lui emprunter. Open Subtitles حسناً، فكرت في هذا، لكن بعد كل ما فعله من أجلي أشعر بالخوف بطلبي قرض منه
    Et je ne comprends pas comment tu peux penser à lui faire confiance après ce qu'il a fait. Open Subtitles ولا أفهم كيف يمكنك التفكير بالوثوق فيه بعد الذي فعله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus