"après cette" - Traduction Français en Arabe

    • بعد ذلك
        
    • بعد هذا
        
    • بعد هذه
        
    • بعد تلك
        
    • وبعد هذا
        
    • وبعد ذلك
        
    • وبعد هذه
        
    • منذ ذلك
        
    • وعقب هذا
        
    • بعد عام
        
    • ووفقا لهذه
        
    • ومنذ ذلك
        
    • وبعد تلك
        
    • ووفقا لهذا
        
    • ووفقاً لهذه
        
    après cette date, l'auteure n'est plus parvenue à le joindre. UN ولم تتمكن صاحبة البلاغ من الاتصال به مجدداً بعد ذلك التاريخ.
    Toutes les candidatures reçues après cette date seront présentées dans des additifs au présent document. UN وستصدر أي ترشيحات ترد بعد ذلك التاريخ في شكل إضافة لهذه الوثيقة.
    Oh, après cette année, je serais heureuse d'une sortie avec un toit et à manger. Open Subtitles حسناً، بعد هذا العام سأسعد بأي موعد بمكان مغلق و به طعام
    Je sais qu'on ne s'est pas parlé depuis longtemps, et je suis sure qu'après cette matinée tu te demandes pourquoi. Open Subtitles , أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة و أنا متأكدة أنه بعد هذا الصباح تتسألين لماذا
    Et si ça peut vous consoler, après cette petite conversation, Open Subtitles وإذا كان أي عزاء بعد هذه المحادثة البسيطة
    Chérie, après cette danse, il est difficile de croire que tu aies déjà couché. Open Subtitles عزيزتي، بعد تلك الرقصة، من الصعب التصديق أنك حضيت بأي جنس.
    après cette condamnation, Lhundup Kalden aurait été enchaîné aux pieds et aux mains durant un an et sept mois et contraint à travailler dans cette condition. UN وبعد هذا الحكم، قيل إن اﻷصفاد وضعت في رجليه ويديه طيلة سنة واحدة وسبعة أشهر وأرغم على العمل في هذا الوضع.
    Les participants ont décidé en outre qu'après cette date les nouveaux arrivants ne relèveraient plus du PAG. page UN كما قرر الاجتماع ان أي وافدين جدد بعد ذلك التاريخ لن يعاملوا بموجب خطة العمل الشاملة.
    Il en résulte que l'ONU devra déployer la nouvelle composante militaire de la MINUGUA très rapidement après cette date. UN وهذا يتطلب أن تقوم اﻷمم المتحدة بنشر الوحدة العسكرية الجديدة التابعة للبعثة بسرعة كبيرة بعد ذلك التاريخ.
    Toute contribution versée après cette date ne pourra être prise en compte que pour 1998. UN ولن يُنظر في أي تبرع مدفوع بعد ذلك التاريخ إلا لعام ١٩٩٨.
    Les obligations des Parties exportatrices en vertu de l'article 10 ne s'appliqueraient que six mois après cette date, et ce pour un an; UN ولا تسري التزامات الطرف المُصِدر بموجب المادة 11 إلا بعد إنقضاء ستة أشهر على هذا التاريخ، ثم تنطبق بعد ذلك لمدة عام؛
    Toutes armes et munitions trouvées ou déclarées après cette date seraient réputées être en violation de l'embargo. UN وستعتبر أي أسلحة أو ذخيرة يُعثر عليها أو يبلغ عنها بعد ذلك التاريخ منتهكة للحظر.
    Ce droit est accordé également aux enfants de ces personnes nés après cette date. UN وتسري نفس الأحكام على أطفال أولئك المواطنين المولودين بعد ذلك التاريخ.
    après cette transaction, tu vas avoir toutes les ressources dont tu pourrais avoir besoin. Open Subtitles بعد هذا الإتفاق سكون لديكِ كل المصادر التي طالما إحتجتي لها
    Les réponses et communications reçues après cette date seront publiées sous forme d'additifs au présent rapport. UN وستصدر الردود والبيانات الواردة بعد هذا التاريخ على شكل إضافات لهذا التقرير.
    Or, c'est après cette date que le père a séjourné en RDC sans être détenu. UN بيد أن والد صاحب الشكوى أقام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد هذا التاريخ دون احتجازه.
    Je sais que vous voulez quitter l'ordre après cette mission. Open Subtitles سمعت بأنك تنوي ترك الجماعة بعد هذه المهمة
    après cette aventure, cela m'irritait de regarder les autres femmes. Open Subtitles بعد هذه المأساة النظر للنساء الأخريات يجعلنى غاضباً
    Parce qu'après cette relation, j'ai vraiment besoin de m'envoyer en l'air. Open Subtitles لأنه بعد تلك العلاقة فإنني بحاجة لمثل هذه الأمور
    La part de dépenses imputée au budget ordinaire de l'Organisation devrait donc être déterminée après cette justification. UN وبعد هذا التبرير ينبغي تحديد حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة في ميزانية المصروفات الإدارية للصندوق.
    C'est après cette date que des personnes d'origine népalaise se sont installées dans certaines zones du Bhoutan méridional. UN وبعد ذلك التاريخ، بدأ أشخاص من أصل نيبالي في الاستيطان في مناطق تقع في جنوب بوتان.
    après cette limite,nous perdons le contact visuel avec la Terre. Open Subtitles وبعد هذه النقطه سنفقد حتى الإتصال البصري بالأرض
    Il ne rend pas compte des changements intervenus après cette date. UN ومن ثم، فإن التغيرات التي حدثت منذ ذلك التاريخ لا تتجلى فيه.
    après cette attaque qui a duré une dizaine de minutes, d'après les témoins des faits, les assaillants sont retournés d'où ils étaient venus en direction de la Tanzanie. UN وعقب هذا الهجوم الذي استغرق حوالي عشر دقائق حسب إفادة الشهود، عاد المهاجمون من حيث جاءوا في اتجاه تنزانيا.
    La stratégie ne devrait pas changer sensiblement de direction après 2005, mais, compte tenu de l'évolution certaine des technologies et des projets en cours, il sera peut-être nécessaire de revoir le présent document après cette date. UN ورغم أن الاتجاه الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد لا يتغير تغيرا كبيرا بعد عام 2005، فإن التكنولوجيات والمشاريع الحالية سوف تتغير. ولذلك قد يلزم تنقيح هذه الوثيقة بعد عام 2005.
    D'après cette enquête, 51 000 jeunes âgés de 15 à 29 ans étaient employés, dont 16 000 femmes. UN ووفقا لهذه الدراسة، تم تشغيل 000 51 من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاما من بينهم 000 16 امرأة.
    Deux autres États Membres ont rejoint leur groupe après cette date. UN ومنذ ذلك التاريخ، دفعت دولتان أخريان بالكامل كل نصيبيهما المقررين.
    après cette heure, chaque entrée et sortie dans l'un des camps du sud doit être enregistrée par l'armée libanaise. UN وبعد تلك الساعة، يقوم الجيش اللبناني بتسجيل كل خروج ودخول إلى المخيمات.
    D'après cette analyse, les femmes sont propriétaires de 18 % des exploitations agricoles, de 0,3 % des petites entreprises enregistrées comme exploitations agricoles et de 0,2 % des sociétés et coopératives consignées dans ce registre. UN ووفقا لهذا التحليل، تمتلك النساء 28 في المائة من المزارع، و 0.3 في المائة من المؤسسات الصغيرة المقيدة في سجل المزارع، و 0.2 في المائة من الشركات والتعاونيات المأخوذة من هذا السجل.
    D'après cette lettre, le montant du contrat était de IQD 3 539 087. UN ووفقاً لهذه الرسالة، كان سعر العقد 087 539 3 ديناراً عراقياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus