Cela montre bien que la question avait été réglée à la satisfaction du Gouvernement argentin à l'époque. | UN | ويدل هذا على أن المسألة قد تمت تسويتها بما يرضي حكومة الأرجنتين في ذلك الوقت. |
Elle produit également un programme radiophonique nommé une fois Meilleur programme éducatif de l'année par l'Institut universitaire argentin de la santé. | UN | وتنتج المنظمة أيضا برنامجا إذاعيا اختير يوما ما من قبل معهد الصحة بجامعة الأرجنتين بوصفه أفضل برنامج تعليمي في السنة. |
Une unité constituée de police a été fournie à la MIPONUH par le Gouvernement argentin. | UN | ووفرت حكومة الأرجنتين وحدة مشكّلة لبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي. |
Mais la force des institutions et la profonde aspiration à la démocratie du peuple argentin ont permis de rétablir l'ordre. | UN | إلا أن القوة المؤسسية والدافع الديمقراطي الراسخ لدى الشعب الأرجنتيني جعلا من الممكن استعادة السيطرة على زمام الأمور. |
Il faut le reconnaître, le Gouvernement argentin est prêt à négocier pour recouvrer la souveraineté sur les îles Malvinas. | UN | ويجب الاعتراف بأن الحكومة الأرجنتينية ظلت مستعدة للتفاوض من أجل استعادة السيادة على جزر مالفيناس. |
Elle a exprimé l'espoir du Gouvernement argentin que cette question serait résolue. | UN | وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في أن تُسوّى هذه المسألة. |
Elle a exprimé l'espoir du Gouvernement argentin que cette question serait résolue. | UN | وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في أن تُسوّى هذه المسألة. |
Coauteur des dispositions constitutionnelles incorporant dans le droit constitutionnel argentin 11 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme actuellement en vigueur en Argentine | UN | شاركت في تحرير الأحكام الدستورية التي تضفي الصفة الدستورية على 11 صكا من صكوك حقوق الإنسان المعمول بها في الأرجنتين. |
Ce document a pour objectif d'informer tant le peuple argentin que la communauté internationale. | UN | ويرمي إصدار هذا الكتاب إلى تقديم المعلومات لكل من شعب الأرجنتين والمجتمع الدولي. |
L'économie sociale est un élément clef de la démarche du Gouvernement argentin. | UN | وقال إن الاقتصاد الاجتماعي يعتبر عنصراً أساسياً للنهج الذي تتبعه الأرجنتين. |
Après la publication de ce document, le Secrétariat a appris que le Gouvernement argentin avait retiré la candidature de M. Guillermo Enrique González. | UN | وعقب صدور هذه الوثيقة، أُبلغت الأمانة العامة بأن حكومة الأرجنتين قد سحبت اسم مرشحها السيد غييرمو إنريكه غونزالِس. |
L'avortement est interdit en Argentine, sauf dans des circonstances exceptionnelles. Le Gouvernement argentin n'est pas en mesure, à ce jour, de souscrire au rapport dans son ensemble. | UN | والإجهاض محظور في الأرجنتين إلا في حالات استثنائية، وليس بوسع حكومته حتى الآن بعد أن تؤيد التقرير ككل. |
Le Gouvernement argentin a régulièrement manifesté sa bonne volonté à cet égard. | UN | ونوّه إلى أن حكومة الأرجنتين أظهرت باستمرار حُسن نواياها في هذا الخصوص. |
Les îles Falkland et le Gouvernement argentin assument tous deux la responsabilité environnementale de ces activités d'exploration. | UN | وتقع على حكومتي جزر فوكلاند وجمهورية الأرجنتين كلتيهما مسؤوليات بيئية فيما يتعلق بعمليات التنقيب التي تضطلعان بها. |
En outre, le Gouvernement argentin demande que la présente note soit distribuée comme document officiel du Conseil des droits de l'homme. | UN | وترجو حكومة الأرجنتين تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقةً رسمية من وثائق مجلس حقوق الإنسان. |
L'article 5 du Code de l'extradition argentin adopté en 1885 se lit comme suit : | UN | فقد نصت المادة 5 من قانون التسليم الأرجنتيني المعتمد في عام 1885 على ما يلي: |
Le peuple argentin est unanime dans son soutien à cette position, que le Gouvernement maintient depuis 1833. | UN | والشعب الأرجنتيني يؤيد بالإجماع هذا الموقف الذي احتفظت به الحكومة منذ عام 1833. |
38. L'organisation fédérale du pays rend le système juridique argentin complexe. | UN | يجعل النظام الاتحادي للأرجنتين النظام القانوني الأرجنتيني معقداً. |
Le Gouvernement argentin souhaite toujours reprendre les négociations avec le Royaume-Uni pour parvenir à une solution définitive. | UN | وقال إن الحكومة الأرجنتينية دأبت على إبداء استعدادها تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة من أجل التوصل إلى حل نهائي. |
Indiquer les dispositions prises par l'État argentin pour sous-titrer les programmes télévisés. | UN | ويرجى أيضاً بيان ترتيبات العنونة التي تقدمها الدولة الأرجنتينية في برامجها التلفزيونية. |
Cet argentin a une solide expérience dans le domaine de démobilisation et de réinsertion des ex-militaires dans la vie civile. | UN | وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Il y a eu aussi une augmentation des déficits argentin et brésilien — de 2,7 milliards et 0,8 milliard de dollars respectivement. | UN | وازداد العجز في كل من اﻷرجنتين والبرازيل أيضا بقيمة ٢,٧ بليون دولار و ٠,٨ بليون دولار على التوالي. |
Les Îles Falkland n'abandonneront plus jamais leurs services essentiels à un gouvernement argentin. | UN | وقال إن جزر فوكلاند لن تسلم السيطرة على خدماتها الحساسة إلى حكومة أرجنتينية. |
argentin de la justice* | UN | أستاذ القانون ووزير العدل سابقا بالأرجنتين |
Le Gouvernement argentin ne montre toutefois aucun respect à l'égard de nos souhaits. | UN | إلا أن حكومة الارجنتين لا تحترم رغباتنا. |
De la sorte, la population s'est sentie isolée du continent argentin. | UN | وقد أدى ذلك بالسكان المحليين إلى الشعور بالعزلة عن الأرجنتينيين من البر الرئيسي. |
Je t'aurais bien mis 10, mais à côté de moi, il y a un juge argentin qui est très exigeant. | Open Subtitles | كنت لأعطيك عشر درجات لكن هنا ، إلى جواري يوجد حكم ارجنتيني يبدو شديد الانتقاد |
L'autre marché important est connu sous le nom de marché < < argentin > > , dans les quartiers nord de la ville. | UN | وسوق الأسلحة الهامة الأخرى هي سوق أرجنتين وهي تقع في شمال مقديشو. |
La société et le Gouvernement argentins, qui n'aspirent qu'à la paix pour eux-mêmes et pour le reste du monde, condamnent de la manière la plus énergique cette nouvelle manifestation du fléau terroriste international qui a frappé le peuple argentin tout entier. | UN | وهذا العرض الجديد ﻵفة اﻹرهاب الدولي، الذي شكل اعتداء على الشعب الارجنتيني بأكمله أدانه بأقصى طاقة المجتمع الارجنتيني والحكومة الارجنتينية اللذان لا يريدان سوى السلم لنفسيهما، ولبقية العالم. |
La réunion était présidée par le Ministre argentin des affaires étrangères, du commerce international et du culte, M. Jorge Taiana. | UN | وترأس الجلسة وزيــر الخارجيـــة والتجــارة الدولية وشؤون العبادة بالأرجنتين، السيد خورخي تايانا. |