Toutes les communautés qui pratiquent l'agriculture en zone aride ont essayé cette solution. | UN | وهذه التجربة طبقتها فعلياً جميع المجتمعات التي تمارس الزراعة في الأراضي الجافة. |
Dans cette région aride, la sécheresse et la désertification constituent des obstacles majeurs au développement durable. | UN | وكان الجفاف والتصحر تحديا رئيسيا أمام التنمية المستدامة في هذه اﻷراضي الجافة. |
L'extrémité de la région aride du sud se déplace vers le nord au rythme de 50 mètres environ par an. | UN | وإن حافة المنطقة القاحلة الجنوبية تتحرك شمالا بمعدل ٥٠ مترا تقريبا في السنة. |
La conscience de l'action fertilisatrice du fleuve sur leurs terres agricoles, offrant un contraste saisissant avec le désert aride dans lequel ils enterraient leurs morts, a façonné leur identité et leurs croyances religieuses. | UN | وقد اعترف الناس بأن نهر النيل ذاته هو الذي كانون يحيي أراضيهم الزراعية ويجعلها خصبة، خلافا للصحراء القاحلة التي دفنوا فيها موتاهم وهذا ما حدد هويتهم ومعتقداتهم الدينية. |
Djibouti est, en outre, un pays situé dans une zone aride, caractérisée par un climat extrême, la sécheresse récurrente, la désertification rampante. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقع جيبوتي في منطقة قاحلة تتصف بمناخ حاد، إذ تعاني من تكرار الجفاف، وتفشي التصحر. |
Quelque 70 % du continent australien est aride ou semi-aride, les précipitations annuelles y étant inférieures à 500 millimètres. | UN | ونحو ٧٠ في المائة من اﻷراضي في القارة الاسترالية قاحلة أو شبه قاحلة، إذ تتلقى أدني من ٥٠٠ ملليمتر من مياه اﻷمطار سنويا. |
Ces flux ne couvriraient pas les besoins du très grand nombre de pays qui ont des forêts de zone aride. | UN | ذلك أن هذا التمويل لا يلبي احتياجات العدد الهائل من البلدان التي تحوي غابات مكوَّنة من الأراضي الجافة. |
8. Le déboisement en milieu aride contribue à la désertification tandis que le reboisement de terres désertifiées constitue un moyen de combattre la désertification. | UN | 8- وتسهم إزالة أشجار الأراضي الجافة في التصحر وتشكل إعادة التحريج في الأراضي التي أصابها التصحر وسيلة لمكافحة التصحر. |
Le recul des zones humides se trouvant en milieu aride est également imputable à des opérations délibérées d'assèchement visant à les transformer en terres agricoles. | UN | وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية. |
Ainsi, plus la diversité des plantes fourragères est grande plus l'élevage en milieu aride est rentable. | UN | ولهذا فكلما زاد تنوع الأنواع العلفية، كلما ارتفعت ربحية اقتصاد الثروة الحيوانية في الأراضي الجافة. |
Ces techniques ont permis la culture de la vigne dans ce milieu aride. | UN | وقد ساعدت هذه التكنولوجيات على زراعة الكروم في هذه البيئات القاحلة من المنطقة. |
Fournir de la technologie et une assistance technique dans le domaine de la gestion de la végétation aride et la lutte contre la désertification | UN | :: توفير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الحياة النباتية في ا لمناطق القاحلة ومكافحة التصحر |
L'Arménie et le Kazakhstan ont signalé que la zone aride pourrait s'élargir de 20 à 40 %. | UN | وأشار كل من أرمينيا وكازاخستان إلى احتمال توسع المناطق القاحلة بنسبة 20 إلى 40 في المائة. |
iv) Recourir au drainage dans les zones irriguées en région aride ou semi-aride; | UN | ' ٤ ' ممارسة الصرف في المساحات المروية من المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Près de 50°% du territoire d'Afrique du Sud est aride ou semi-aride, et menacé par la désertification. | UN | وقال أن ٥٠ في المائة تقريبا من اﻷراضي في جنوب أفريقيا قاحلة أو شبه قاحلة وأنها معرضة للتصحر. |
Située en zone aride, insuffisamment arrosée, l’Arménie fait face à une grave dégradation des sols sur plus de la moitié de son territoire. | UN | فأرمينيا التي تقع في منطقة قاحلة سيئة الري تواجه تدهورا كثيفا في اﻷراضي يؤثر على أكثر من نصف مساحتها. |
La région du désert de Néguev, qui s'étend sur la moitié méridionale du pays, est essentiellement aride. | UN | أما منطقة صحراء النقب التي تضم النصف الجنوبي من البلد فهي قاحلة في معظمها. |
L'Éthiopie est montagneuse où elle n'est pas aride et aride où elle n'est pas montagneuse. | UN | وإثيوبيا جبلية حيث لا تكون قاحلة، وقاحلة حيث لا تكون جبلية. |
Environ 80 % des terres de l'Iran ont un climat aride ou semi-aride, ce qui les rend vulnérables à la désertification. | UN | إن ٨٠ في المائة تقريبا من مجموع مساحة اﻷراضي في إيران تعاني من مناخ قاحل أو شبه قاحل مما يجعلها عرضة للتصحر. |
La région est principalement aride et semi-aride et est dominée par des déserts, des prairies et quelques terres boisées. | UN | والمنطقة جافة وشبه جافة في معظمها وتسودها صحارى، والمروج وبعض الغابات. |
Cette situation explique en grande partie son climat semi-aride à aride, légèrement tempéré par l'océan. | UN | وهذا الواقع يفسّر إلى حد كبير مناخها شبه الجاف إلى الجاف، الذي يلطفه المحيط قليلاً. |
Djibouti couvre une superficie de 23 000 kilomètres carrés; il se caractérise par un climat aride et dispose d’un potentiel agricole et de ressources en eau extrêmement limités. | UN | ثانيا - اﻷحوال العامة ٢ - تغطي جيبوتي مساحة تبلغ ٠٠٠ ٢٣ كم مربع وتتميز بمناخ جاف وإمكانيات مائية وزراعية محدودة للغاية. |