Forces armées soudanaises et Armée populaire de libération du Soudan | UN | القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان معا |
Il faudra également des moyens aériens pour surveiller le retrait des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan de la zone d'Abyei. | UN | وسيلزم أيضا الاستعانة بعتاد جوي من أجل رصد انسحاب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان من منطقي أبيي. |
La première phase, qui sera amorcée dans le courant de 2008, concernera 90 000 ex-combattants issus pour moitié des Forces armées soudanaises et pour moitié de la SPLA. | UN | وستشمل المرحلة الأولى، التي ستبدأ خلال عام 2008، 000 45 مقاتل سابق من كل من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Redéploiement des Forces armées soudanaises et des forces de l'Armée populaire de libération | UN | إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان |
Redéploiement des forces armées soudanaises et de la SPLA | UN | إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان |
La responsabilité du massacre incombe aux Forces armées soudanaises et à l'APLS, qui ont agi en violation flagrante de l'accord de cessez-le-feu. | UN | وتقع مسؤولية حوادث القتل المذكورة على عاتق القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني اللذين انتهكا صراحة اتفاق وقف إطلاق النار. |
iii) Les attaques des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan visant des cibles civiles, dont les établissements scolaires ou sanitaires; | UN | ' 3` حالات الهجوم على أهداف مدنية، بما في ذلك المدارس والمرافق الصحية، من جانب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
La responsabilité du recrutement et de l'utilisation de ces enfants incombe à la fois aux Forces armées soudanaises et à l'APLS. | UN | وتقع مسؤولية تجنيد هؤلاء الأطفال واستخدامهم على كاهل القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي. |
Par ailleurs, l'enquête a révélé la responsabilité des Forces armées soudanaises et de l'APLS en matière de recrutement d'enfants et l'ouverture de poursuites a été préconisée. | UN | وخلص أيضا إلى إثبات مسؤولية القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي عن تجنيد الأطفال وأوصى بمقاضاة المسؤولين. |
Une fois ces données analysées, il deviendra plus aisé de vérifier la composition des Forces armées soudanaises et de l'APLS. | UN | على رصد قوام القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي وتوزيع قوات الطرفين والتحقق من ذلك. |
:: Conseils et appui technique, en coopération avec l'UNICEF, aux forces armées soudanaises et à la SPLA sur les mécanismes, les politiques et les programmes visant à prévenir le rappel d'enfants | UN | :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة وتقديم الدعم التقني، بالتعاون مع اليونيسيف، إلى القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن آليات وسياسات وبرامج تهدف إلى منع إعادة تجنيد الأطفال |
:: L'incursion ou la présence de forces non autorisées, notamment des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | :: توغل/وجود قوات غير مأذون بها، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Toutes les troupes des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan seront redéployées à l'extérieur de la zone. | UN | ويعاد انتشار أي قوات تابعة للقوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان خارج المنطقة. |
Les affrontements intermittents qui ont opposé les Forces armées soudanaises et les forces de différents mouvements ont freiné les progrès à cet égard. | UN | وقد أعاقت الاشتباكات المتقطعة بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركات إحراز تقدم في ضوء هذا المعيار. |
Les forces armées soudanaises et les Forces de défense populaires ont rassemblé et mobilisé une force considérable, qui a par la suite attaqué Kiir Adem. | UN | أبو مطارق جمعت القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبية وحشدت قوة ضخمة قامت لاحقا بالهجوم على كير آديم |
Une réduction substantielle des effectifs actifs des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan est peu probable tant que la confiance n'aura pas été rétablie entre les parties. | UN | ومن غير المحتمل أن يبدأ خفض كبير في القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان العاملة قبل أن تتعزز الثقة بين الطرفين. |
Le code s'adresse aux forces armées soudanaises et aux forces de défense populaire et ne mentionne aucune milice opérant sous le contrôle du Gouvernement ou en coopération avec celuici. | UN | والمدونة موجهة إلى القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبي، ولا تشير إلى أية مليشيات تعمل تحت سيطرة الحكومة أو بالتعاون معها. |
Dans la zone de Jebel Marra (Darfour-Ouest), de récents combats entre les Forces armées soudanaises et la SLA ont forcé la quasi-totalité de la population de la ville à prendre la fuite. | UN | وفي منطقة جبل مرة في غرب دارفور، أدى القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان إلى هروب جميع السكان من المدينة. |
L'ALS a pris sa revanche en pénétrant clandestinement dans la ville de nuit et en enlevant et tuant les dirigeants bergid ou des personnes soupçonnées de collaborer avec les forces armées soudanaises et avec la milice. | UN | وانتقم جيش تحرير السودان بدخول المدينة سرا أثناء الليل واختطف وقتل زعامات البرقي أو الأشخاص المتهمين بالتعاون مع القوات المسلحة السودانية أو المليشيات(). |
Une équipe de la MINUAD détachée dans la région pour évaluer la situation a été empêchée d'atteindre le village par les Forces armées soudanaises et un mouvement armé. | UN | ومنعت القوات المسلحة السودانية والجماعات المسلحة فريقا من بعثة الأمم المتحدة من الوصول إلى المنطقة لتقييم الأوضاع. |
Dans la seconde quinzaine de juin et en juillet, les forces armées soudanaises et le SPLM-N se sont affrontés aux abords de Kurmuk, Deim Mansur et Yabus. | UN | وفي النصف الثاني من شهر حزيران/يونيه وفي تموز/يوليه، اشتبكت القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية/قطاع الشمال بالقرب من الكرمك في ديم منصور ويابوس. |
La MINUAD a observé que des effectifs importants des forces armées soudanaises et des forces frontalières tchado-soudanaises étaient stationnés à Oum Doukhoun et dans les alentours. | UN | وقد لاحظت البعثة وجودا مكثفا للقوات المسلحة السودانية والقوات الحدودية التشادية - السودانية المشتركة المتمركزة في بلدة أم دخن وما حولها. |
Les violations massives des droits de l'homme qui sont toujours perpétrées dans cette région et la poursuite des hostilités entre les Forces armées soudanaises et les groupes d'opposition armés ont entraîné le déplacement de nombreux civils. | UN | ولا تزال دارفور تتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين جراء استمرار القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المعارضة المسلحة في المنطقة. |
i) À établir les directives et les programmes nécessaires pour mettre en œuvre le cadre législatif national concernant la protection de l'enfance, et notamment la loi sur les Forces armées soudanaises et la loi sur les enfants du Sud-Soudan; | UN | ' 1` إعداد توجيهات وبرامج عمل لتنفيذ الإطار التشريعي الوطني لحماية الطفل، بما في ذلك قانون القوات المسلحة السودانية وقانون الطفل في جنوب السودان؛ |