Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional | UN | تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
:: Empêcher le détournement d'armes classiques au profit d'utilisateurs finals non autorisés; | UN | منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية لتنتهي إلى أيدي مستخدمين نهائيين غير مرخص لهم؛ |
Il permettra aussi d'accroître la transparence et la responsabilisation, contribuant à réduire le commerce illicite des armes classiques. | UN | وسيؤدي أيضا إلى زيادة الشفافية والمساءلة والإسهام في القضاء على التجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية. |
La portée d'un éventuel instrument international devra se limiter aux sept catégories visées dans le Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ويجب أن يقتصر نطاق أي صك دولي يوضع مستقبلا على الفئات السبع الواردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Tenue du Registre des armes classiques et modifications à y apporter | UN | مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره |
La Commission commence le débat thématique sur les armes classiques. | UN | وشرعت اللجنة في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية. |
Table ronde pour la sécurité de Turtle Bay sur les possibilités de prévenir la prolifération d'armes classiques | UN | اجتماع مائدة مستديرة في ترتل باي لمناقشة الشؤون الأمنية والفرص المتاحة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية |
Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional | UN | تقرير الأمين العام بشأن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
v) Coopération et assistance concernant les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques | UN | ' 5` التعاون والمساعدة المتصلين بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية |
Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional | UN | تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Le Registre a pour but d'améliorer la transparence des armes classiques et non pas des armes de destruction massive. | UN | إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية. |
Je voudrais faire une dernière observation sur les armes classiques. | UN | وأود أن أبدي ملاحظة أخيرة بشأن الأسلحة التقليدية. |
Les initiatives en matière de désarmement nucléaire doivent s'accompagner de mesures tangibles dans le domaine des armes classiques. | UN | ويجب أن يصحب الإجراءات المتخذة في مجال نزع السلاح النووي تدابير ملموسة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Mesures concrètes de confiance dans le domaine des armes classiques | UN | تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية |
Destruction des armes excédentaires, confisquées ou rassemblées en tant que mesure concrète de confiance dans le domaine des armes classiques | UN | تدمير فائض الأسلحة، أو الأسلحة المصادرة، أو المجمعة كتدبير عملي لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية |
Mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques | UN | تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية |
Le Président du Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques | UN | غروسي رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
Cette année, nous célébrons le dixième anniversaire du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
La Jordanie a toujours été un ardent défenseur du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | إن الأردن ما فتئ يعد من أقوى المؤيدين لسجل الأمــــم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
les États parties à la Convention sur certaines armes classiques: | UN | للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
Nous sommes également encouragés de constater que les travaux entrepris dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques se poursuivent de façon satisfaisante. | UN | ويشجعنا أيضا أن نرى أن العمل الجاري في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يتقدم بصورة مرضية. |
Conscients de la nécessité de prévenir, réprimer et éliminer le trafic d'armes classiques; | UN | وإذ تسلم بضرورة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه؛ |
Mesure 11 : La Nouvelle-Zélande participe à de nombreuses activités de désarmement portant sur les armes de destruction massive et les armes classiques. | UN | الخطوة 11: تشارك نيوزيلندا في مجموعة واسعة النطاق من أعمال نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
La focalisation de l'attention internationale sur la prolifération nucléaire occulte souvent la menace que pose la course aux armes classiques. | UN | والتركيز العالمي على الانتشار النووي يخفي في كثير من اﻷحيان التهديد الذي يفرضه السباق باﻷسلحة التقليدي. |
Les risques liés à ces mines sont aujourd'hui largement reconnus par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام. |
Nous avons également ratifié le Protocole II amendé à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة. |
Le premier : je voudrais vous présenter le régime Convention sur certaines armes classiques. | UN | وأود أولا أن أعرض على اللجنة نظام اتفاقية حظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
RÉPONSES À CERTAINES PRÉOCCUPATIONS AU SUJET DU MÉCANISME QUI POURRAIT ÊTRE ADOPTÉ POUR ASSURER LE RESPECT DES DISPOSITIONS DE LA CONVENTION SUR CERTAINES armes classiques | UN | إجابات على شواغل معينة تتعلق بإمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن |
DÉSARMEMENT GÉNÉRAL ET COMPLET : MESURES VISANT À FREINER LE TRANSFERT ET L'EMPLOI ILLICITES D'armes classiques | UN | نزع السلاح العام الكامل: تدابير لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها |
D. Accord conclu à Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armes classiques et de biens et technologies à double usage | UN | دال - ترتيب فاسنار بشأن ضوابط تصدير اﻷسلحة الاعتيادية والسلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام |
Il estime que l'inclusion de ces données permettrait d'accroître l'efficacité du Registre car elle contribuerait à déceler les accumulations déstabilisatrices d'armes classiques et, ce faisant, à créer un climat de confiance. | UN | ذلك أن المملكة المتحدة تعتقد أن من شأن إدراج هذه المعلومات أن يزيد من فعالية السجل في تحديد أكداس اﻷسلحة التقليدية التي تزعزع الاستقرار وفي بناء الثقة. |
En outre, la course effrénée à l'acquisition d'armes classiques exacerbe un sentiment d'angoisse et de défiance. | UN | بالاضافة الى ذلك، يؤدي التسابق المحموم على حيازة اﻷسلحة التقليدية الى زيادة تفاقم جو القلق والريبة. |