"atomique à" - Traduction Français en Arabe

    • الذرية في
        
    • الذرية على
        
    • الذرية إلى
        
    • نووية للبلدان
        
    • الانحياز الأطراف في المعاهدة
        
    L'AIEA a été créée essentiellement dans le but de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, à la santé et au développement dans le monde entier. UN لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard. UN وينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه النيل من سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard. UN وينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه النيل من سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    La semaine dernière, la Nouvelle-Zélande a présidé la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne (Autriche). UN ففي الأسبوع الماضي، ترأست نيوزيلندا المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا، النمسا.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour dire à nouveau que c'est aujourd'hui le soixantequatrième anniversaire du lancement de la bombe atomique à Hiroshima. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر أن هذا اليوم يصادف الذكرى الرابعة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما.
    Nous encourageons donc l'Agence internationale de l'énergie atomique à continuer de surveiller les pays qui développent des armes nucléaires afin que l'on puisse les arrêter. UN وبالتالي، نحن ندعو الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة رصد البلدان التي تقوم بصنع الأسلحة النووية بحيث يمكن وقفها.
    Prenant note des résolutions pertinentes adoptées par la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique à sa cinquante-sixième session ordinaire, UN وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن في دورته العادية السادسة والخمسين،
    Le plan d'action technologique établi par le Département de l'énergie atomique à cette fin sera pleinement appuyé par le Gouvernement. UN وخطة الطريق التي رسمتها إدارة الطاقة الذرية في مجال التكنولوجيا لهذا الغرض سوف تتلقى دعم حكومتنا الكامل.
    L'AIEA a été créée dans le but d'accélérer et de renforcer la contribution de l'énergie atomique à l'instauration de la paix, à la santé et au développement partout dans le monde. UN لقد أنشئت الوكالة من أجل هدف أساسي وهو تعجيل وتعزيز إسهام الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في كل ربوع العالم.
    Nous espérons également qu'une coopération étroite s'instaurera avec l'Agence afin de résoudre tous les problèmes liés à l'emploi de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN ونحن نأمل أيضا أن يتحقق تعاون وثيق مع الوكالة في حل جميع المشاكل المتصلة باستخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    Prenant note des résolutions pertinentes adoptées par la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique à sa cinquante-sixième session ordinaire, UN وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن في دورته العادية السادسة والخمسين،
    L'AIEA a été créée dans le but principal d'accélérer et d'élargir la contribution de l'énergie atomique à la paix, à la santé et à la prospérité dans le monde entier. UN لقد أُنشِئت الوكالة بهدف رئيسي هو تسريع وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في كل أنحاء العالم.
    2. Convention sur la protection physique des matières nucléaires - Vienne, 1980. Instrument d'adhésion déposé auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne le 18 mai 2000. UN 2 - الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية - فيينا 1980م، وقد أودعت لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في الثامن عشر من أيار/مايو عام 2000م.
    Le Statut de l'AIEA, qui doit servir de cadre d'orientation pour tous nos débats sur les activités de l'Agence, prie l'Agence de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, la santé et la prospérité dans le monde entier. UN والنظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يجب أن تسترشد به جميع مداولاتنا بشأن أنشطة الوكالة، يدعو الوكالة إلى تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع.
    «accélérer et accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, la santé et la prospérité dans le monde.» (Statut de l'AIEA, art. II) UN " تعجيل وزيادة إسهام الطاقة الذرية في خدمة سلم العالم وصحته ورخائه " . ]النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المادة الثانية[
    «L'Agence s'efforce de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, la santé et la prospérité dans le monde entier. UN " تعمل الوكالة على تعديل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام، والصحة والازدهار في العالم أجمع.
    La décision du Nigéria de reconduire cet accord pour une autre période de cinq ans illustre l'attachement sans faille de notre pays à la coopération régionale et la contribution importante qu'apporte l'Agence internationale de l'énergie atomique à ce processus. UN وأن قرار نيجيريا بالموافقة على تمديد ذلك الاتفاق لفترة خمس سنوات أخرى هو تأكيد لالتزام بلدنا المستمر بالتعاون اﻹقليمي، ولﻹسهام الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه العملية.
    «L'Agence s'efforce de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, la santé et la prospérité dans le monde entier. UN " تعمل الوكالة على تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع.
    Nous avons exprimé notre indignation face à la décision française au sein de l'Organisation des Nations Unies à New York, et de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne, ainsi que devant la Conférence du désarmement à Genève. UN وأعربنا عن سخطنا من القرار الفرنسي في اﻷمم المتحدة في نيويورك وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا وفي مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    La première concernait l'interdiction de voyager pesant sur un ressortissant iranien qui avait été invité à assister à la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne du 15 au 23 septembre. UN وكان الاستثناء الأول يتعلق بمنع السفر المفروض على مواطن إيراني أُدرج اسمه في القائمة، وكان مدعواً لحضور المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في الفترة من 15 إلى 23 أيلول/سبتمبر.
    Lorelei peut se glisser auprès des lignes ennemies et déposer une bombe atomique à leurs pieds. Open Subtitles هذه الغواصة تستطيع تجنب خطوط دفاعات العدو بشكل خفي ويضعون بها القنبلة الذرية على أعتاب أبوابهم
    10. Prie le Secrétaire général d'inviter l'Agence internationale de l'énergie atomique à aider le Comité spécial dans ses travaux; UN ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديم المساعدة إلى اللجنة المخصصة في مداولاتها؛
    Ils continuent de déployer leur force nucléaire sur d'autres territoires et d'offrir un bouclier atomique à des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, et ont signé un accord de coopération nucléaire avec Israël dont l'arsenal nucléaire représente le danger le plus sérieux pour la paix et la stabilité du Moyen-Orient. UN وواصلت نشر القوى النووية في أراض أخرى وتوفير مظلة نووية للبلدان الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، كما وقعت اتفاق تعاون نووي مع إسرائيل التي تشكل ترسانتها النووية أخطر تهديد للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Le Groupe met également l'accent sur le fait que le principe de l'équilibre entre les activités de promotion du développement et de l'utilisation pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques et les autres activités statutaires de l'Agence, en particulier celles relatives à la vérification et aux garanties, doit être rigoureusement respecté. UN 10 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أيضا على ضرورة التقيد الصارم بمبدأ التوازن بين الأنشطة الترويجية وغيرها من الأنشطة المنوطة بالوكالة بموجب نظامها الأساسي، خاصة أنشطة التحقق والأنشطة المتصلة بالضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus