À cet égard, nous attachons une importance particulière au renforcement des mécanismes de révision du TNP. | UN | وفي ذلك السياق، نعلق أهمية خاصة على تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
C'est pourquoi nous attachons une telle importance à la participation aux travaux de cette reprise de session. | UN | وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة. |
Nous attachons une valeur spéciale au patrimoine culturel et linguistique des autochtones, dont le mode de vie a toujours été compatible avec la préservation de l'environnement. | UN | ونحن نولي اهتماما خاصا للتراث الثقافي واللغوي للشعوب اﻷصلية التي كانت أساليب حياتها متسقة دائما مع صيانة البيئة. |
En même temps, nous attachons de l'importance au rôle de promotion que joue l'Agence dans les domaines notamment de l'énergie, de l'agriculture, de la médecine. | UN | وفي الوقت نفسه، نولي أهمية لدور الوكالــة النرويجي في ميادين الطاقــة والزراعــة والطــب وغيرهــا مـن المجالات. |
Si nous attachons de la valeur à nos enfants, nous devons investir en eux. | UN | وإذا كنا نقدر أطفالنا، علينا أن نهتم بهم، ولكل طفل قيمته. |
Nous nous attachons tous à mettre en oeuvre Action 21. | UN | ونحن جميعا ملتزمون بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
attachons ça à des sangles. | Open Subtitles | لنربط هذا الشيء ببعض الأحزمة. |
Dans ce contexte, nous attachons une signification particulière aux efforts des Envoyés spéciaux du Secrétaire général, M. Norbert Hall et M. Lakhdar Brahimi. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على جهود المبعوثين الخاصين لﻷمين العام السيد نوربرت هول والسيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
Nous attachons une grande importance au renforcement de son rôle dans la promotion de la coopération internationale en faveur du développement économique et social. | UN | فنحن نعلق أهمية سياسية كبرى على تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Nous attachons donc la plus grande importance à la restructuration actuelle du Secrétariat. | UN | ولهذا السبب نعلق أهمية خاصة على إعادة هيكلة اﻷمانة العامة في الوقت الراهن. |
Dans ce contexte, nous attachons une importance particulière à l'institution, il y a un an et demi, d'un Haut Commissaire de la CSCE sur les minorités nationales. | UN | وهنا نعلق أهمية خاصة على إنشاء منصب المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع للمؤتمر قبل ثمانية عشــر شهــرا. |
C'est la raison pour laquelle nous attachons à présent une telle importance à la réaffirmation de notre engagement vis-à-vis de ces principes. | UN | ولهذا السبب فإننا نعلق أهمية كبرى على إعادة تأكيد التزامنا بهذه المبادئ. |
La République du Kazakhstan est l'un des nouveaux États Membres de l'Organisation, et nous attachons une grande importance à nos relations avec elle. | UN | إن جمهورية كازاخستان هي من الدول اﻷعضاء الجديدة في المنظمة، ونحن نعلق أهمية كبرى على علاقاتنا معها. |
En Afrique australe, y compris au Mozambique, nous attachons une grande importance au point de l'ordre du jour dont nous sommes saisis. | UN | ونحن في الجنوب الافريقي، بمـا فيه موزامبيق، نولي أهمية قصوى لبند جدول اﻷعمال قيد البحث. |
Nous attachons une grande importance aux travaux de ce Tribunal, par le biais duquel les auteurs de crimes contre l'humanité seraient traduits en justice. | UN | ونحن نولي أهمية كبرى لعمل المحكمة التي سيتم عن طريقها إحضار مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية للمثول أمام العدالة. |
Nous attachons beaucoup d'importance à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. | UN | إننا نولي أهمية قصوى لوحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية. |
Dans le contexte politique actuel, nous attachons une importance primordiale à l'envoi d'un message puissant et sans équivoque en la matière, ce à quoi répond, dans son ensemble, à notre sens, ce projet de résolution. | UN | إننا في الظروف السياسية الراهنـــة نولي أهميـــة كبرى ﻹصدار رسالة قوية قاطعة بشأن هذا الموضوع. |
Nous attachons un très grand prix aux efforts du Secrétaire général dans ce domaine, notamment à sa proposition en cinq points pour le désarmement nucléaire. | UN | ونحن نقدر كثيرا جهود الأمين العام في هذا الميدان، بما في ذلك مقترحه لنزع السلاح النووي المكون من خمس نقاط. |
Nous attachons également une grande importance à la contribution apportée par les aidants familiaux aux membres de leur famille. | UN | كما نقدر المساهمة التي يقدمها القائمون على الرعاية المنزلية لأفراد أسرهم تقديراً كبيراً. |
Nous attachons une grande importance à une future coopération avec nos voisins, basée sur les principes du respect mutuel et du respect pour la souveraineté et l'intégrité territoriale. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون في المستقبل مع جيراننا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل واحترام السيادة والسلامة الإقليمية. |
- attachons ça. | Open Subtitles | لنربط هذا الجرح. |
Les filets de sécurité que vous avez, nous les attachons ensemble, nous les étirons à travers la doline, on coupe les câbles, on laisse le silo tomber sur les filets et on l'attrape, et Joe s'en sort. | Open Subtitles | تلك شبكات الأمان لديك، نحن ربطها معا، نمد لهم عبر المجرى، نحن قطع الكابلات، |
Vu que ce projet de résolution porte sur les activités de l'AIEA dans leur ensemble, auxquelles nous attachons beaucoup de prix, nous ne nous y opposerons pas. | UN | وبالنظر إلى أن مشروع القرار هذا يتعلق بأنشطة الوكالة ككل، التي نعلﱢق عليها قدرا كبيرا من اﻷهمية، فإننا سنتمشى معه. |