"attendra" - Traduction Français en Arabe

    • الانتظار
        
    • ينتظر
        
    • تنتظر
        
    • ننتظر
        
    • الإنتظار
        
    • سينتظر
        
    • سننتظر
        
    • إنتظارك
        
    • انتظارك
        
    • تنتظرك
        
    • ستنتظر
        
    • بانتظارك
        
    • الأنتظار
        
    • تنتظرنا
        
    • سينتظرك
        
    On devrait juste attendra le mois prochain pour, um, l'insémination. Open Subtitles يجب علينا الانتظار للشهر القادم لنبدأ مرحلة التلقيح
    Avec ce temps, il va être si excité qu'il n'attendra pas. Open Subtitles مع هذا الطقس بالمنطقة سيكون سعيدا للغاية ولن ينتظر
    Il attendra donc de la délégation des explications concernant l'étendue exacte de la compétence des tribunaux militaires et les actes qui relèvent exclusivement de leur juridiction. UN ولذلك فإنها تنتظر أن يوضح الوفد على وجه الدقة، نطاق اختصاص المحاكم العسكرية والأفعال التي تندرج ضمن ولايتها حصرا.
    S'il y a une escorte armée, on attendra au lendemain. Open Subtitles إن كان ثمة حرس مسلح، ننسحب و ننتظر اليوم التالي.
    Je le sais, mais il y a une urgence. - Ça n'attendra pas. Open Subtitles أعلم، لكن هُناك أمر قد طرأ وأخشى أنّ ليس بمقدوره الإنتظار.
    C'est vrai, mais tu sais qui attendra l'équipe qui ira en finale de l'État? Open Subtitles أنه يعمل, ولكن هل تعرف من سينتظر اول فريق يذهب للولاية؟
    On attendra le bon moment et on lui fera tout casquer. Open Subtitles عمومًا ، سننتظر الوقت المناسب و سوف ننقلب عليه
    Fitch... Le navire est en mouvement. Il ne vous attendra pas. Open Subtitles وكان فيتش سفينة عابرة فقط له لا يمكن الانتظار
    L'autre voiture attendra à l'arrière. Open Subtitles سنبقي السيارة الأخرى في الانتظار في الخلف
    Donc le sex-chantage attendra ce soir, Jasper du Nevada. Open Subtitles سوف الجنس ابتزاز لذا يجب أن الانتظار هذه الليلة، جاسبر من ولاية نيفادا.
    La question relève de toute évidence de la compétence de la Commission, et le Secrétaire général attendra que celle-ci l'examine. UN ومن الواضح أن اللجنة المذكورة هي المسؤولة في هذا الشأن، واﻷمين العام ينتظر ما يسفر عنه نظرها في هذه المسألة.
    À l'extérieur de la Conférence du désarmement, le monde évolue très vite. Il n'attendra pas la Conférence du désarmement. UN العالم خارج مؤتمر نزع السلاح يتغير بسرعة كبيرة ولن ينتظر المؤتمر.
    À l'extérieur de cette salle prestigieuse, il y a un monde en pleine ébullition et ce monde n'attendra pas. UN وخارج هذه القاعة المهيبة، ثمة عالم يعيش في اضطراب، وهذا العالم لن ينتظر.
    La République démocratique populaire de Corée n'attendra pas indéfiniment le règlement de la question pas plus qu'elle ne demeurera un observateur passif. UN ولن تنتظر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتسوية المسألة إلى ما لا نهاية ولن تقف كمتفرج سلبي.
    Le Groupe de Rio attendra donc la séance suivante de la Commission pour faire une déclaration plus détaillée sur le sujet. UN ولذلك سوف تنتظر مجموعة ريو اجتماع اللجنة الثاني لتقديم بيان أكثر تفصيلا بشأن الموضوع.
    - Elle est sans doute rentrée. Ça attendra. Open Subtitles من المحتمل أنها ذهبت إلى المنزل أعتقد أنه يمكن أن ننتظر
    Si cette falaise est la seule sortie, il attendra peu importe où ça mène. Open Subtitles لو كان ذلك الجُرف هُو المخرج من هُنا حقاً، فإنّه سيكون في الإنتظار أينما يقود.
    Qu'elle tombera amoureuse d'un homme qui attendra 2000 ans pour la protéger. Open Subtitles انها سَتَقِع في حب رجل سينتظر ألفين سنة ليبقيها آمنه
    On prie, voilà. Si le bon Dieu s'en occupe pas, on l'attendra à la sortie. Open Subtitles سنقوم بالدعاء، إذا لم يعتني به المولى سننتظر حتى يخرج
    Qui sait qui t'attendra chez toi ? Open Subtitles مَن يعرف مَن سيكون في إنتظارك في المنزل؟
    Un avion vous attendra vous et votre équipe sur le tarmac. Open Subtitles أذن ستكون هناك طائرة في انتظارك و فريقكِ على المدرج
    Parce que si vous la décevez une fois, elle vous attendra au tournant. Open Subtitles لأن أول مرة عندما تخذلها سوف تنتظرك فـي المرة القاددمة.
    La Rapporteuse spéciale attendra donc que cette commission ait remis son rapport. UN وبناء على ذلك ستنتظر المقررة الخاصة صدور تقرير لجنة التحقيق.
    Utilise juste cette super énergie qui t'appartient et sers t'en au bureau, et nous, on attendra ton retour à la maison. Open Subtitles فقط خذي طاقتك المندفعة هذه واستخدميها بشكل جيد في العمل، وسنكون بانتظارك حين تعودين إلى المنزل.
    T'inquiète, le conseiller attendra. Open Subtitles لاتقلق بهذا الشأن عضو البلدية يمكنه الأنتظار
    On atterrit dans 20 minutes. Un véhicule nous attendra. Open Subtitles ،نحنُ على بعد 20 دقيقة ستكون هناكَ سيارة تنتظرنا
    S'il l'a écouté, il vous attendra. Open Subtitles ولو كان قد استمع إليها، فإنّه سينتظرك في الفندق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus