Oui, mais des économies pourraient être réalisées au bout du compte. | UN | نعم ولكن قد يؤدّي إلى وفورات في نهاية المطاف |
Enfin nous pouvons voir la lumière au bout du tunnel. | UN | وأخيرا يمكننا أن نرى الضوء في نهاية النفق. |
au bout du compte, le succès dépendrait des améliorations qui seraient apportées à la capacité de fournir les services voulus. | UN | وأضافت أن النجاح، في نهاية المطاف، سوف يعتمد على إحداث التحسينات في القدرة على إيصال الخدمات. |
La dernière fois que je l'ai vue, fiston... elle avait une sale tête, battue et au bout du rouleau. | Open Subtitles | في آخر مرة رأيتها يا عزيزي بدا مظهرها فظيعاً، فكانت بوضع مزر وكانت منهكة القوى. |
Il attend au nord du bâtiment, au bout du couloir, à gauche. | Open Subtitles | إنه واقف فى الجانب الشمالى من البناء فى نهاية الممر على الشمال |
au bout du compte, il faudra regrouper les mécanismes internationaux chargés de la réalisation des objectifs de développement durable, du financement du développement durable et de la facilitation des technologies en un programme de développement pour l'après-2015 intégré et global. | UN | وسيتعين في خاتمة المطاف أن تتجمع العمليات الدولية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة، وتمويل التنمية المستدامة وتيسير التكنولوجيا ليتسنى التوصل إلى خطة متكاملة وشاملة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Donc, au bout du compte, nous ne disposons que d'un aphorisme selon lequel les États Membres sont responsables devant l'Organisation. | UN | وبالتالي، لم يتبق لدينا في نهاية الأمر سوى المقولة الشائعة بأن الدول الأعضاء ينبغي أن تخضع للمساءلة أمام المنظمة. |
La prochaine phase prévoit au bout du compte la démilitarisation et le contrôle des zones minières. | UN | وتتوخى المرحلة المقبلة تجريد مناطق التعدين من السلاح والسيطرة عليها في نهاية المطاف. |
Oui mais peut, au bout du compte, aboutir à des économies. | UN | نعم ولكن قد يؤدي إلى وفورات في نهاية المطاف |
au bout du compte, elle sape l'action mondiale visant à réduire la pauvreté. | UN | ومن شأن ذلك أن يقوض، في نهاية المطاف، الجهود العالمية لتخفيف الفقر. |
Vous auriez été si fier de lui... mais au bout du compte, il n'a pas résisté. | Open Subtitles | كنت ستكون فخور جداً به ولكن في نهاية المطاف، لم يكن نداً لرجالي |
Parce que au bout du compte, tu sais qu'il ne cherchera que ton bonheur. | Open Subtitles | لأن في نهاية اليوم تعرفين بأن شريككِ سيضع سعادتكِ في المقدمة |
- Où est cette salle ? - au bout du couloir. | Open Subtitles | في نهاية هذه القاعة هل رأيتِ ماذا كانت تفعل؟ |
Une chambre au bout du couloir est prête pour vous. | Open Subtitles | هناك غرفة في نهاية القاعة. إنها جاهزة لكم. |
Mais au bout du compte, elle est toute à moi. | Open Subtitles | ولكن في نهاية اليوم فإنها تصبح كلها ملكي |
A n'en pas douter, la lumière au bout du tunnel semble bien être à notre portée, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولا شك في أن الضوء في آخر النفق يبدو اﻵن أنه يمكن رؤيته. إلا أن الكثير مازال يجب إنجازه. |
tournez à droite, puis entrez par la porte au bout du couloir. | Open Subtitles | إدخل الممر إلى يمينك ، ثم إدخل إلى الباب فى نهاية الممر |
Nous sommes convaincus qu'au bout du compte, la lutte que mène l'État contre la terreur à laquelle il est confronté gagnera en puissance et en efficacité si elle est conduite dans le respect du droit. | UN | وفيما يتعلق بنضال الدولة ضد الإرهاب الموجه إليها، فنحن مقتنعون بأن النضال إذا مورس وفقا للقانون فسيعمل في خاتمة المطاف على شد أزرها وتقوية جنانها. |
Un groupe de parents qui était assis au bout du couloir était absolument scandalisé. | UN | وأصيبت مجموعة من الآباء كانت جالسة عند نهاية الممر بالذهول الشديد. |
au bout du compte, aucune décision finale n'a été prise par le Comité directeur. | UN | وفي نهاية المطاف لم تتخذ اللجنة التوجيهية أي قرار نهائي في هذا الشأن. |
Voilà la cuisine, la salle d'attente est au bout du couloir si vous vous ennuyez. | Open Subtitles | ها هو المطبخ و غرفة الأنتظار في أخر الممر إذا شعرتي بالملل |
Ils vont te suivre jusqu'au bout du monde pour ça. | Open Subtitles | سوف يُطاردونكَ إلى نهاية العالم من أجل هذا |
au bout du compte, de nombreux élèves abandonnent l'école tôt ou bien sont renvoyés. | UN | والنتيجة النهائية هي تسرب الكثيرين من المدرسة في وقت مبكر أو إرغامهم على ترك المدرسة. |
Il sait que tu chercheras Maggie et Jack au bout du monde. | Open Subtitles | هو يعرفانك ستبحث عن جاك وماجى الى نهاية الارض وما ورائها |
Il pourrait tenir des mois et au bout du compte, on ne saura rien. | Open Subtitles | يمكن أن يطيل هذا الطريق لشهور وفي النهاية لن نتعلّم شيء. |
Elle avait également accepté d'envoyer un représentant à la présente réunion, mais au bout du compte n'avait pas été en mesure de le faire. | UN | كما وافق أيضاً على إيفاد ممثل لحضور الاجتماع الحالي ولكن الممثل لم يتمكن في النهاية من الحضور. |
au bout du compte, tout ce que vous avez ce sont les allégations non corroborées d'une jeune femme que nous avons étouffé. | Open Subtitles | ففي النهاية أنت لا تملك سوى إدعاءات بلاأدلة من شابة غير معروفة ونحن كشفنا زيفها |
Toutefois, je demeure convaincu qu'au bout du compte, la victoire finale sera, par la grâce de Dieu, l'Ultime soutien et protecteur, celle des forces de la modération, de la tolérance et de la paix sur celles de la haine, de l'extrémisme et du crime. | UN | إلا أنني واثق بالله تماماً من النتيجة النهائية وهي انتصار قوى المحّبة والتسامح والسلام على قوى الحقد والتطرفّ والإجرام، بعونه تعالى، إنه نعم المولى ونعم النصير. |
On sait tous qu'il nous poursuivra jusqu'au bout du monde. | Open Subtitles | استمع, نحن جميعنا نعرف انه سوف يطاردنا إلى أقاصي الأرض |