"au cours des six" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الستة
        
    • في الأشهر الستة
        
    • خلال فترة الستة
        
    • في النصف
        
    • خلال ستة
        
    • في غضون ستة
        
    • خلال السنوات الست
        
    • على مدى فترة الستة
        
    • أثناء فترة الستة
        
    • وفي النصف
        
    • على مدى السنوات الست
        
    • خلال اﻷشهر الستة
        
    • طوال السنوات الست
        
    • في السنوات الست
        
    • خلال السنوات الستة
        
    Le nombre d'installations de pompage ou de javellisation construites ou rénovées est passé de 91 à 152 au cours des six derniers mois. UN وقد ازداد عدد دور المضخات ودور معالجة المياه المنشأة أو المجددة من ٩١ إلى ١٥٢ خلال الستة أشهر الماضية.
    Certains dirigeants de milices ont poursuivi les efforts de réconciliation, qui se sont même intensifiés au cours des six mois écoulés. UN 49 - وواصل بعض قادة الميليشيات السير في طريق المصالحة وازداد هذا الاتجاه خلال الستة شهور الأخيرة.
    au cours des six premiers mois de 2004, ils ont mené pour 100 millions de dollars d'activités. UN وقد تم في الأشهر الستة الأولى من عام 2004 تنفيذ أنشطة بقيمة 100 مليون دولار.
    Plus de 238 attaques ont eu lieu au cours des six premiers mois de 2009 uniquement. UN ووقع أكثر من 238 هجوما في الأشهر الستة الأولى من عام 2009 وحده.
    Il rend également compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2012. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2012.
    Quelque 1 010 personnes y ont fait appel au cours des six premiers mois de 2010, chiffre comparable à celui des années précédentes. UN وعلى غرار السنوات السابقة، اتصل بالخدمة ما مجموعه 010 1 من الأشخاص في النصف الأول من عام ٢٠١٠.
    De nombreux problèmes ont été soulevés par les États Membres lors des consultations qui se sont tenues au cours des six derniers mois. UN وقد أثارت الدول الأعضاء العديد من المسائل في المناقشات التي جرت خلال الستة أشهر الماضية.
    Le travail accompli par la Commission au cours des six premiers mois de son existence, en particulier dans les dossiers du Burundi et de la Sierra Leone, est digne d'éloges. UN وينبغي الثناء على اللجنة لما قامت به من عمل خلال الستة أشهر الأولى من فترة وجودها فيما يتعلق ببوروندي وسيراليون.
    Quelqu'un m'a fourni la preuve qu'il y a eu contact entre Roger Stanton et Sherry Palmer au cours des six derniers mois. Open Subtitles لقد قدم لي شخص من الاتصالات باتصال بين روجر وشيري وكان خلال الستة اشهر الماضية
    On a 4 morts de ce type au cours des six dernières semaines. Open Subtitles و كما قلت هناك 4 ضحايا خلال الستة اسابيع تطابق هذه المعلومات
    Elle a d'abord permis la formulation de conseils avisés dans le cadre d'une série d'inscriptions sur la Liste au cours des six premiers mois de 2013. UN أولا، أتاحت الحصول على المشورة المستنيرة خلال إعداد سلسلة قوائم في الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    au cours des six premiers mois de 2010, 2011 et 2012 UN عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين تضرروا من الحوادث الأمنية في الأشهر الستة الأولى من الأعوام 2009 و 2010 و 2011
    au cours des six premiers mois de 1998 seulement, plusieurs milliers de personnes auraient été tuées. UN وأفيد بأن آلافاً عدة من الناس قُتلوا في الأشهر الستة الأولى من عام 1998 وحده.
    au cours des six derniers mois, le Gouvernement de transition n'a pas pris la moindre mesure à cet égard. UN ولم تتخذ الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أي إجراء في الأشهر الستة الأخيرة.
    Il rend également compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2011. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2011.
    On estime que plus de 50 % des ressources agricoles ont été endommagées ou perdues au cours des six premiers mois de 1999. UN ويقدر أن أكثر من 50 في المائة من الأصول الزراعية تعرّض للخراب أو الضياع في النصف الأول من عام 1999.
    Ces visas sont valides pour une seule entrée en République arabe syrienne ou pour y effectuer un seul transit, ou pour y effectuer plus d'un voyage au cours des six mois suivant la date de délivrance. UN وهي صالحة لدخول الجمهورية أو المرور منها لسفرة واحدة ما لم ينص فيها على جعل صلاحيتها لأكثر من سفرة خلال ستة أشهر على الأكثر من تاريخ منحها.
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    De plus, au cours des six années écoulées, la Caisse des pensions a remplacé son mobilier à trois reprises. UN وعلاوة على ذلك، قام صندوق المعاشات التقاعدية خلال السنوات الست الماضية باستبدال أثاثه ثلاث مرات.
    Compte tenu des phases récurrentes de sécheresse, de l'imprévisibilité des précipitations, des mauvaises récoltes et des piètres résultats économiques, le nombre des personnes les plus vulnérables passera probablement de 1,9 million à 2,2 millions au cours des six mois à venir. UN ومن المرجح أن يؤدي الجفاف المتكرر، وعدم انتظام سقوط الأمطار، ونقص المحاصيل ورداءة الأداء الاقتصادي، إلى ارتفاع عدد أشد السكان ضعفا من 1.9 مليون إلى 2.2 مليون شخص على مدى فترة الستة أشهر المقبلة.
    La prévision de dépenses était basée sur le transfert des 280 policiers vers de nouvelles missions et la relève de la moitié d'entre eux au cours des six premiers mois. UN واستندت تقديرات التكاليف إلى نقل كامل أفراد الشرطة اﻟ ٠٨٢ إلى البعثات الجديدة وتناوب نصف هذا العدد أثناء فترة الستة أشهر.
    au cours des six premiers mois de 2014, l'Iran a reçu 17 communications et répondu à trois d'entre elles. UN وفي النصف الأول من عام 2014، وردت 17 رسالة جرى الرد على 3 منها.
    Nous devons reconnaître qu'au cours des six dernières années la réalité internationale a changé. UN وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية.
    Cette situation semble être restée plus ou moins inchangée au cours des six derniers mois. UN ويبدو أن هذه الحالة قد ظلت على ما هي عليه خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    Le Bureau a même proposé que le mandat qui avait été celui de la Commission au cours des six années précédentes soit prolongé et que le rang donné à l'organe de travail créé soit celui d'une commission; celle-ci serait dotée de compétences plus larges à l'égard de ces questions. UN بل واقترح المكتب تمديد الولاية التي كانت لهذه الهيئة العاملة طوال السنوات الست السابقة، وإنشاء هيئة عاملة على مستوى اللجان، يعهد إليها بصلاحيات أكبر في تناول هذه المسائل.
    au cours des six dernières années, plus de 25 000 entrepreneurs ont demandé à prendre part aux ateliers sur l'entreprenariat et la création d'entreprises. UN وقد طلب أكثر من ٠٠٠ ٢٥ منظم مشاريع في السنوات الست اﻷخيرة المشاركة في حلقات العمل المعنية بتنظيم المشاريع.
    En 2001, les trois composantes de l'assise financière s'étaient améliorées par rapport à 2000, confirmant les progrès réguliers réalisés au cours des six années précédentes. UN 3 - وتابع قائلا إن عناصر القاعدة المالية الثلاثة جميعها تحسنت في عام 2001 عما كانت عليه في عام 2000 إذ واصلت على طريق التقدم المحرز خلال السنوات الستة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus