Si cette procédure aboutit à une solution, il en est rendu compte au Directeur exécutif. | UN | وإذا أفضت هذه الإجراءات إلى حل، يبلَّغ هذا الحل إلى المدير التنفيذي. |
Au reçu du rapport de l'enquête officielle, le Bureau de la déontologie se prononce définitivement et adresse des recommandations au Directeur exécutif. | UN | ولدى تلقي التقرير عن التحقيق الرسمي، يعمل مكتب الأخلاقيات على البت نهائيا في الحالة وتقديم توصيات إلى المدير التنفيذي. |
Une demande a été envoyée au Directeur général de l'OMS aux fins du rétablissement de l'appui apporté par l'Organisation | UN | وقُدمَ طلب إلى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية لإعادة الدعم الذي كان يُقدم من منظمة الصحة العالمية إلى سابق عهده |
Le Secrétaire général conserve les pouvoirs qui ne sont pas expressément délégués au Directeur exécutif. | UN | وتظل السلطة بشأن المسائل غير المفوضة صراحة للمدير التنفيذي مناطة باﻷمين العام. |
En outre, il appartient au Directeur du parquet de contrôler l'action des services de police locaux comme celui de Kalundborg. | UN | كما أن مهمة إجراء تحقيقات في ما تقوم به الشرطة المحلية، مثل شرطة كالوندبورغ، تعود إلى مدير النيابات. |
Ces cas sont soumis au Directeur du Service médical de l'Organisation pour recommandation. | UN | وتحال هذه الحالات الى المدير الطبي في اﻷمم المتحدة لتقديم توصية بشأنها. |
:: Pour adresser au Directeur général une lettre lui demandant de lui accorder un rééchelonnement de sa dette sur une période qui ne peut excéder 10 ans; | UN | :: أن يوجه رسالة إلى المدير العام يطلب فيها أن يمنحه اتفاقا لإعادة جدولة الديون على مدى فترة لا تتجاوز عشر سنوات؛ |
Si cette procédure aboutit à une solution, il en est rendu compte au Directeur exécutif. | UN | وإذا أفضت هذه الإجراءات إلى حل، يبلغ هذا الحل إلى المدير التنفيذي. |
Jugeant encourageante l'invitation faite récemment au Directeur exécutif par les deux parties concernées à se rendre dans la région, | UN | وإذ يشعر بالتفاؤل نتيجة للدعوة التي وُجهت مؤخراً إلى المدير التنفيذي من جانب الطرفين المعنيين، لزيارة المنطقة، |
Le Service de contrôle interne fait rapport au Directeur général. | UN | تقدم دائرة الرقابة الداخلية تقاريرها إلى المدير العام. |
Le Service de contrôle interne fait rapport au Directeur général. | UN | تقدم دائرة الرقابة الداخلية تقاريرها إلى المدير العام. |
Le Bureau du Contrôleur général fait rapport au Directeur général. | UN | يقدِّم مكتب المراقب العام تقاريره إلى المدير العام. |
Le Service de contrôle interne fait rapport au Directeur général. | UN | يقدم مكتب المفتش العام تقاريره إلى المدير العام. |
Dans ce contexte, les États Parties et les sources non gouvernementales peuvent soumettre des listes d'experts au Directeur général. | UN | وفيما يتصل بما ورد أعلاه، يجوز للدول الأطراف والمصادر غير الحكومية تقديم قوائم بالخبراء إلى المدير العام. |
La délégation nigériane demande donc au Directeur général d'activer la mobilisation des ressources. | UN | وأعرب لذلك عن مناشدة الوفد النيجيري للمدير العام بتعزيز حشد الأموال اللازمة. |
A déclaré son soutien au Directeur général de l'AIEA | UN | الإعراب عن التأييد للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
iii) Rendre compte au Directeur exécutif du PNUE des progrès réalisés dans l'ensemble; | UN | ' 3` أن يقدم تقارير للمدير التنفيذي لليونيب عن التقدم الشامل المُحرز؛ |
Lettre adressée au Directeur des Services de sécurité par Timan Erdimi | UN | رسالة موجهة إلى مدير جهاز الأمن من تيمان إرديمي |
La Section des stratégies et de l'assurance qualité rend compte au Directeur exécutif. | UN | يقــدم القســم المســؤول عــن الاستراتيجيــات العامــة وضمــان النوعية تقارير الى المدير التنفيذي |
Le Bureau avait demandé au Directeur général de procéder à la présélection des candidats. | UN | وكان المكتب قد طلب من المدير التنفيذي إعداد قائمة مختصرة بالمرشحين. |
Toutes les recommandations adressées au Directeur par intérim ont été acceptées et sont en cours d'application si elles n'ont pas déjà été appliquées. | UN | وقُبِلَت جميع التوصيات الموجهة إلى المديرة المؤقتة للمعهد وقد نُفِّذَت أو هي الآن في دور التنفيذ. |
Le Bureau a pu dûment assurer au Directeur des travaux que le financement du plan-cadre était suffisant pour couvrir le coût de la construction. | UN | لقد تمكن المكتب من تقديم ضمانات كافية لمدير التشييد بأن التمويل من أجل المخطط العام كاف لتغطية تكاليف البناء. |
La structure de gestion du projet a été définie et présentée au Directeur général pour approbation. | UN | أما هيكل إدارة هذا المشروع فقد تم تحديده وعرضه على المدير العام لإقراره. |
Ses représentants dans les pays rendent directement compte au Directeur général et au Directeur régional de la région à laquelle appartient le pays où ils sont en poste. | UN | وممثلها القطري مسؤول مباشرة أمام المدير العام أو المدير اﻹقليمي في منطقته. |
Prête son concours au Représentant spécial, au Directeur et au Commandant de la Force dans l'exercice des bons offices du Secrétaire général et l'exécution des activités de maintien de la paix. | UN | يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم. |
On a même téléphoné au Directeur. Rien à faire, bordel ! | Open Subtitles | لقد جعلت أشخاصاً يتصلون بالمدير هذا الأمر لا يعمل |
Toute personne qui souhaite importer une arme à feu doit, au préalable, soumettre au Directeur de la police une demande de licence d'importation. | UN | وينبغي لكل شخص يرغب في استيراد سلاح ناري أن يقدم، قبل الاستيراد، طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على رخصة استيراد. |
Il a également rendu hommage au Directeur du Groupe spécial de la CTPD et aux membres du Secrétariat. | UN | كما أشاد، على نحو خاص، بمدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبأعضاء اﻷمانة العامة. |
J'aimerai partir avec vous. J'en ai déjà parlé au Directeur Kwon. | Open Subtitles | أريد الذهاب معكم لقد تحدثت بالفعل مع المدير كوون |
En 1984, l’Assemblée générale a demandé au Directeur de l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) de lui faire dorénavant un rapport chaque année. | UN | وجهت الجمعية العامة في عام ١٩٨٤ طلبا دائما إلى مديرة معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أنشطة المعهد. |