"au fond de" - Traduction Français en Arabe

    • في أعماق
        
    • في أعماقك
        
    • في أعماقي
        
    • في الجزء الخلفي من
        
    • في قعر
        
    • الأسس الموضوعية
        
    • في مؤخرة
        
    • بالأسس الموضوعية
        
    • بداخلك
        
    • في الجزء السفلي من
        
    • بجوهر
        
    • في أعماقه
        
    • في قاع
        
    • حيث الجوهر
        
    • فى قاع
        
    pas parce que tu penses que c'est ce que je veux entendre mais parce que tu sais au fond de ton coeur que c'est vrai, et sinon, nous allons tous mourir. Open Subtitles ليس لأنكَ تظن أن هذا ما أريدُ سماعه لكن لأنكَ تعرف في أعماق قلبك أن هذهِ هي الحقيقة و أذا لم تفعل ذلك سنموتُ جميعاً
    Tu dois apprendre... à cuisiner depuis l'endroit le plus calme au fond de toi. Open Subtitles يجب أن تتعلمي أن تطبخي من مكان أكثر هدوءاً في أعماقك
    Je suis vraiment blessé au fond de mon être ! Open Subtitles تؤلمني في أعماقي هنا، أستطيع إحساسها في صدري
    au fond de moi, je me le suis toujours demandée. Open Subtitles في الجزء الخلفي من ذهني، لقد تساءلت دائما.
    Et là, au beau milieu des poissons, un requin. Ah ! au fond de l'océan Indien. Open Subtitles وبعد ذلك , كمية من الأسماك , حوت يقع في قعر المحيط الهندي
    Même si de telles mesures peuvent avoir une incidence sur la solution au litige, elles doivent être analysées quant au fond de l'affaire plutôt qu'au stade de sa recevabilité. UN ورغم أن هذه التدابير قد تؤثر على حل النزاع، فإن تحليلها يجب أن يتم في إطار بحث الأسس الموضوعية للقضية وليس في مرحلة البت في المقبولية.
    Elles pourraient aussi les déposer sur les tables situées au fond de la salle. UN ويمكنها أيضاً وضع هذه النسخ على الطاولات الموجودة في مؤخرة القاعة.
    Je me sens plus gêné qu'un calmar au fond de l'océan. Open Subtitles أنت تجعلينني أقل قيمة من حبار في أعماق المحيط
    Ce petit calepin est caché chez moi, au fond de mon placard. Open Subtitles تلك المفكرة الصغيرة مخبأة بعيدا في أعماق خزانتي
    Papa, au fond de toi, tu sais que "fuis tes problèmes" Open Subtitles أبي، في أعماقك أنت تعرف أن الهرب من مشاكلك
    Je parie que, quelque part au fond de vous, vous savez que c'est une bonne idée. Open Subtitles و أراهن أن هناك جزءاً في أعماقك .يدرك أن هذه فكرة جيدة
    Mais au fond de moi, je suis persuadé d'avoir quelque chose à t'offrir. Open Subtitles لكني أعرف في أعماقي أنه لدي شيئ لأمنحك إياه
    Un dossier d'information a été distribué, dont des exemplaires se trouvent sur la table au fond de cette salle. UN ووزعت مجموعة منشورات إعلامية توجد نسخ منها على الطاولة في الجزء الخلفي من هذه القاعة.
    Je suis censée être au fond de l'océan, ça devrait aller. Open Subtitles يفترض بي أن أكون غارقة في قعر المحيط لذا هذه الغرفة تفي بالغرض
    Même si de telles mesures peuvent avoir une incidence sur la solution au litige, elles doivent être analysées quant au fond de l'affaire plutôt qu'au stade de sa recevabilité. UN ورغم أن هذه التدابير قد تؤثر على حل النزاع، فإن تحليلها يجب أن يتم في إطار بحث الأسس الموضوعية للقضية وليس في مرحلة البت في المقبولية.
    Premièrement, il serait souhaitable que les représentants ne poursuivent par leurs conversations privées au fond de la salle. UN اﻷول، أن من اﻷفضل ألا يُجري المندوبون محادثات في مؤخرة هذه القاعة.
    Il note également que le nouveau procès a été ordonné pour une question de procédure et non pour des raisons tenant au fond de l'affaire. UN كما تلاحظ اللجنة أنه أُمر بإعادة المحاكمة لأسباب إجرائية وليس لأسباب تتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    C'est tellement gravé dans votre esprit, mais ce que vous venez d'apprendre est que ces sentiments au fond de vous sont aussi importants... plus importants que toute la merde dans votre tête. Open Subtitles انت عالقٌ جدا في ذهنك ولكن ما تعلمته للتو هي تلك المشاعر بداخلك
    ...au fond de la boîte. Et vous pouvez vous parler. Open Subtitles في الجزء السفلي من الصندوق ويمكنكما التحدث بأريحية
    La question de savoir si l'auteur a fait l'objet d'une discrimination en raison de son origine nationale et les arguments de l'État partie à ce propos tiennent au fond de l'affaire et doivent être examinés sur le fond. UN ما إذا كان صاحب البلاغ قد تعرض للتمييز بسبب أصله القومي وحجج الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تتعلق بجوهر البلاغ وينبغي بالتالي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    sommes vraiment différents, mais au fond de lui, le Stumpinator est l'une des personnes les plus décentes et digne de confiance que vous ne verrez jamais. Open Subtitles قد كنا نقيضين تماماً لكن في أعماقه هو واحد من أكثر الناس لباقةً وجديراً بالثقة
    Pensez à cela comme une échelle, et vous êtes au fond de cette échelle. Open Subtitles فكر في هذا الأمر سلم، وأنت في قاع من هذا السلم.
    L'exercice, par le Comité, de cette faculté ne préjuge pas de la recevabilité ou de l'examen au fond de la communication. UN ولا يكون في ممارسة اللجنة لهذا الحق ما يشكل حكما مسبقا بشأن مقبولية البلاغ أو بحثه من حيث الجوهر.
    Les pièces sont au fond de l'eau. Open Subtitles و تلك الاشياء التى ستجمع ستكون فى قاع النهر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus