Tous les textes ratifiés sont publiés au Journal officiel de la République algérienne. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Dès lors qu'un instrument international est publié au Journal officiel de la Région administrative spéciale, il fait automatiquement partie de son système juridique. | UN | وبمجرد نشر معاهدة دولية في الجريدة الرسمية لمنطقة ماكاو، تصبح هذه المعاهدة تلقائياً جزءاً من النظام القانوني للمنطقة. |
La présente décision est publiée au Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Conformément à la Constitution chypriote, les décisions à caractère réglementaire adoptées par le Conseil des ministres sont promulguées par voie de publication au Journal officiel de la République. | UN | ووفقا لدستور جمهورية قبرص، تصدر مثل هذه القرارات التنظيمية عن مجلس الوزراء بنشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
En pareil cas, l'intéressé perd la nationalité japonaise à la date de la publication au Journal officiel de l'avis relatif à la déclaration par le Ministre de la justice. | UN | وفي هذه الحالة يفقد الشخص المعني الجنسية اليابانية في تاريخ نشر إعلان وزير العدل في الصحيفة الرسمية. |
Toutefois, aux termes de l'article 91 de la constitution de 1997, après sa publication au Journal officiel de la République de Pologne (Dziennik Ustaw), un accord international ratifié constitue une partie intégrante de l'ordre juridique national et il est directement applicable. | UN | ومع ذلك، عملا بالمادة 91 من دستور عام 1997، وبعد إصداره في جريدة القوانين لجمهورية بولندا، سوف يشكل الاتفاق الدولي المصدق عليه جزءا من القانون المحلي كما أنه سوف يطبق بصورة مباشرة. |
La présente décision est publiée au Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. | UN | ونشرت جميع النصوص التي صودق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Ces règles étaient diffusées aussi largement que possible dans la presse et publiées au Journal officiel de la République. | UN | وقد نشرت تلك القواعد في الصحافة على أوسع نطاق ممكن، كما نشرت في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
Ce texte est publié au Journal officiel de la République afin que tout le monde en prenne connaissance. | UN | ينشر في الجريدة الرسمية للجمهورية لعلم الجميع. |
Troisièmement : La présente loi entrera en vigueur dès sa publication au Journal officiel de la République. | UN | ثالثا: يبدأ سريان هذا القانون اعتبارا من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص، التي جرى التصديق عليها على هذا النحو، في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص، التي جرى التصديق عليها على هذا النحو، في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. | UN | وقد نُشر جميع النصوص التي جرى تصديقها على هذا النحو في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. | UN | وبالتالي فقد نُشرت جميع النصوص التي صُدق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Ces règlements sont applicables de manière directe au Luxembourg suite à leur publication au Journal officiel de l'Union européenne. | UN | وهذه اللوائح واجبة التطبيق بصورة مباشرة في لكسمبرغ بعد نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
La présente loi sera publiée au Journal officiel de la République de Côte d'Ivoire et exécutée comme loi de l'État. | UN | يُنشر هذا القانون في الجريدة الرسمية لجمهورية كوت ديفوار، ويوضع موضع التنفيذ باعتباره قانونا من قوانين الدولة. |
Dès que les règles respectives seront publiées au Journal officiel de Bosnie-Herzégovine, Eurocontrol commencera à collecter ces taxes et à en répartir le montant. | UN | وبمجرد نشر القواعد ذات الصلة في الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، سوف تباشر المنظمة المذكورة جباية الرسوم وتوزيعها. |
Le règlement entrera en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de la Communauté européenne. | UN | وتدخل اللائحة حيز النفاذ في يوم نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Date limite : un mois après la publication au Journal officiel de la loi portant organisation de la carrière policière | UN | الموعد النهائي: بعد شهر واحد من نشر قانون مهنة الشرطة في الجريدة الرسمية |
Il soumet par ailleurs au Parlement un rapport annuel sur ses activités, qui est publié au Journal officiel de l'Assemblée (Diário da Assembleia da República). | UN | علاوة على ذلك، يقدم تقريراً سنوياً عن أنشطته إلى البرلمان، ويُنشر في الصحيفة الرسمية لهذا الجهاز. |
50. Le premier amendement à la loi sur l'égalité de traitement (voir point 3) a été adopté par le biais d'une loi fédérale parue au Journal officiel de l'Etat fédéral, vol. I, n° 44/1998 et est entré en vigueur le 1er mai 1998. | UN | 50- صدر التعديل الأول لقانون المساواة في المعاملة (انظر البند 3) بقانون اتحادي نُشِر في جريدة القوانين الاتحادية، المجلد الأول، العدد رقم 44/1998. وبدأ نفاذه في 1 أيار/مايو 1998. |