"au niveau de chaque" - Traduction Français en Arabe

    • في سياق كل
        
    • على مستوى كل
        
    • في إطار كل
        
    • على صعيد كل
        
    • وعلى مستوى كل
        
    • وفي سياق كل
        
    22.20 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. UN 22-20واستُعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    27.7 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 27-7 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    4.8 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 4-8 وقد استعرضت مسألة المنشورات ضمن برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    La gestion des PE au niveau de chaque organisme devrait mettre en œuvre une approche stratégique. UN :: ينبغي الأخذ بنهج استراتيجي حيال إدارة شركاء التنفيذ على مستوى كل مؤسسة.
    La gestion des PE au niveau de chaque organisme devrait mettre en œuvre une approche stratégique. UN :: ينبغي الأخذ بنهج استراتيجي حيال إدارة شركاء التنفيذ على مستوى كل مؤسسة.
    Leur variation par rapport au budget de 2009/10, y compris du fait de reclassements, est analysée au niveau de chaque composante. UN وتفسر في إطار كل عنصر من تلك العناصر الفروق المسجلة في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2009/2010.
    5.12 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. UN 5-12 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    16.9 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 16-9 استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل وذلك في سياق كل برنامج فرعي.
    23.13 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 23-13 وخضع نشر المنشورات كجزء من برنامج العمل إلى الاستعراض في سياق كل برنامج فرعي.
    3.7 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 3-7 استُعرضت مسألة المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    16.21 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 16-21 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    17.23 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 17-23 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    22.43 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 22-43 وجرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    La création au niveau de chaque région d'un centre culturel intégrant une bibliothèque publique. UN وإنشاء مركز ثقافي يحتوي على مكتبة عامة على مستوى كل منطقة؛
    :: Création de comités consultatifs au niveau de chaque centre féminin. UN إنشاء لجان استشارية على مستوى كل مركز من مراكز المرأة
    Ce comité élabore, valide et suit les plans de sûreté arrêtés par les comités locaux de sûreté constitués au niveau de chaque aéroport. UN وتدقق هذه اللجنة خطط الأمن التي تحددها اللجان الأمنية المحلية المنشأة على مستوى كل مطار وتقر تلك الخطط وتتابعها.
    Il est entendu que le système est paramétrable pour pouvoir prendre en charge et personnaliser la nature et l'intensité des risques au niveau de chaque bureau. UN ومن المفهوم أن النظام له مقايسات تمكنه من أن يتولى ويشخص طبيعة وكثافة المخاطر على مستوى كل مكتب.
    Le document fait ressortir au niveau de chaque région, les enseignements majeurs tirés de l'analyse des rapports soumis. UN وتسلط الوثيقة الضوء على الدروس الرئيسية المستخلصة من تحليل التقارير المقدمة، على مستوى كل منطقة.
    Cependant, comme ces priorités sont définies au niveau de chaque groupe, il existe toujours la possibilité de voir apparaître des divergences en matière de priorités ou d'intérêts dans le contexte africain. UN بيد أنه، بالنظر إلى أن هذه اﻷولويات توضع على مستوى كل مجموعة على حدة، فإن احتمال نشوء تعارض في اﻷولويات أو الاهتمامات داخل اﻹطار اﻷفريقي قائم دائما.
    La variation des effectifs est analysée au niveau de chaque composante. UN وترد تفسيرات الفروق، من حيث عدد الموظفين، في إطار كل عنصر على حدة.
    Une procédure moins lourde serait d'établir, au niveau de chaque délégation, une concertation avec différents représentants dans d'autres commissions. UN وأضاف أن اﻹجراء اﻷخف يتمثل في إقامة على صعيد كل وفد مشاورات مع ممثلين مختلفين في لجان أخرى.
    au niveau de chaque port, un comité local de sûreté est constitué par les services et organismes exerçant dans les ports. UN وعلى مستوى كل ميناء، شكلت الدوائر والأجهزة المشرفة على الموانئ لجنة أمنية محلية.
    3.18 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 3-18 وفي سياق كل برنامج فرعي، استُعرضت مسألة المنشورات كجزء من برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus