"au processus de prise" - Traduction Français en Arabe

    • في عملية اتخاذ
        
    • في عمليات اتخاذ
        
    • في عملية صنع
        
    • لعملية صنع
        
    • إلى عملية صنع
        
    • وفي عملية اتخاذ
        
    Il semble évident que ces Etats participent au processus de prise de décisions du Conseil. UN ويبدو أن هناك حاجة واضحة إلى اشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن.
    Si les femmes étaient illettrées et ne pouvaient pas comprendre les informations qui leur étaient données, elles ne pouvaient pas prendre part au processus de prise de décisions. UN فاذا لم يكن بوسع النساء اﻷميات أن يفهمن المعلومات الموزعة عليهن فلن تتسنى لهن المشاركة في عملية اتخاذ القرارات.
    Sa participation au processus de prise de décisions nationales peut difficilement être séparée de l'instabilité politique qui a caractérisé le Guatemala. UN ويصعب فصل مشاركته في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني عن عدم الاستقرار السياسي الذي أصاب غواتيمالا.
    La mise en valeur des ressources humaines et l'octroi de moyens d'action aux femmes sont indispensables si l'on veut que les femmes participent réellement au processus de prise de décisions. UN وتعهد تنمية الموارد البشرية وتأهيلها أمرا ضروريا كي يتسنى للمرأة أن تشارك مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Étant donné que les questions en jeu sont très importantes, chaque État Membre doit avoir la possibilité de participer pleinement au processus de prise de décisions. UN وحيث أن المسائل المعنية تتسم بأهمية بالغة، ينبغي أن تتاح الفرصة لكل عضو من الدول للمشاركة الكاملة في عملية صنع القرار.
    Mécanisme grâce auquel les acteurs sociaux d'une communauté participent au processus de prise de décisions publiques. UN آلية تتيح للجهات الفاعلة الاجتماعية في مجتمع معين المشاركة في عملية اتخاذ القرارات العامة.
    Le fait de participer à l'activité de ces conseils permet aux associations de contribuer activement au processus de prise des décisions publiques. UN وتتيح المشاركة في عمل تلك المجالس للمنظمات الاجتماعية المشاركة على نحو فعال في عملية اتخاذ القرارات الحكومية.
    Les Sahraouis eux-mêmes ont participé en tant que partie prenante au processus de prise de décisions. UN وشارك الصحراويون أنفسهم في عملية اتخاذ القرارات بوصفهم أصحاب مصلحة.
    Tous les membres du Conseil doivent participer sur un pied d'égalité au processus de prise de décisions. UN وينبغي أن نشترك جميعا على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات.
    Le succès est néanmoins fonction de la participation de la population au processus de prise de décisions. UN وأضاف أن النجاح يعتمد، مع ذلك، على مشاركة الجمهور في عملية اتخاذ القرارات.
    Les opinions divergent, en particulier, sur l’étendue de la participation des victimes au processus de prise de décisions. UN وتختلف اﻵراء على وجه الخصوص، بشأن مدى مشاركة الضحايا في عملية اتخاذ القرارات.
    Elles ont beaucoup d'expérience relative aux activités qu'elles organisent pour promouvoir la participation des femmes au processus de prise de décisions politiques. UN وتوجد لديها خبرة واسعة فيما يتعلق بالأنشطة التي تنظمها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Mon Gouvernement est désireux de participer pleinement aux activités aussi bien qu'au processus de prise de décisions de l'Organisation. UN إن حكومتي ترغب في المشاركة الكاملة في أعمال المنظمة وكذلك في عملية اتخاذ القرارات فيها.
    Dans le cas de licenciements collectifs, les bureaux de l'emploi devraient être consultés et participer au processus de prise de décision. UN وفي حالة عمليات التسريح الواسعة النطاق، يتم التشاور مع مكاتب التشغيل التي تشرك في عملية اتخاذ القرار.
    En l'absence de représentants au gouvernement, les autochtones ne pouvaient participer ni au processus de prise de décisions, ni à la planification du développement. UN فعدم وجود من يمثلهم في الحكومة يمنع مشاركة السكان الأصليين في عملية اتخاذ القرارات وفي التخطيط للتنمية.
    Leur taux de participation au processus de prise de décisions est également faible. UN كما تعاني من انخفاض معدلات المشاركة في عمليات اتخاذ القرار.
    :: Participation accrue des pays en développement au processus de prise de décisions économiques, en particulier au sein des institutions financières internationales UN :: تعزيز مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية، ولا سيما في المؤسسات المالية الدولية
    Comme un grand nombre de femmes, et particulièrement de femmes rurales, ont bénéficié des services de microfinancement, il faut que les femmes puissent participer au processus de prise de décisions concernant ces fonds. UN وأشار إلى أن عددا كبيرا من النساء، وخاصة الريفيات استفدن من خدمات التمويل الصغير وقال ينبغي للمرأة أن تشارك في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بذلك التمويل.
    Ces conseils sont nouveaux et visent à permettre aux minorités nationales de participer au processus de prise de décisions. UN ومثل هذه المجالس جديدة، والمقصود بها تمكين الأقليات الوطنية من المشاركة في عملية صنع القرارات.
    Ce groupe officieux, qui représenterait plus de la moitié de l'humanité, s'il était effectivement associé au processus de prise de décisions, conforterait notablement la légitimité et l'autorité des décisions du Conseil. UN وتلك المجموعة غير الرسمية، التي تمثل أكثر من نصف اﻹنسانية، إذا شاركت على نحو فعال في عملية صنع القرار بمجلس اﻷمن، ستعزز بدرجة كبيرة من شرعية وسلطة قرارات المجلس.
    Quant au processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, mon pays a toujours rejeté le veto parce qu'il est antidémocratique et contraire au principe de l'égalité souveraine des États. UN أما بالنسبة لعملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، يتمسك بلدي بموقف ثابت يرفض حق النقض باعتباره أمرا غير ديمقراطي ومناقضا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Le Président s'est également intéressé au processus de prise de décisions de l'Assemblée, mettant en parallèle le principe d'efficacité et la nécessité de parvenir à des accords satisfaisant tous les États. UN وتطرق أيضا إلى عملية صنع القرار في الجمعية العامة، وعرّج على مبدأ الكفاءة في ظل الحاجة إلى التوصل إلى اتفاقات مقبولة لدى الجميع.
    Elles jouent un rôle essentiel dans le développement économique et social et participent au processus de prise de décisions. UN والمرأة الكويتية تضطلع بدور أساسي في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي عملية اتخاذ القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus