Participer au programme de travail sur les pertes et préjudices | UN | المشاركة في برنامج العمل المتعلق بمعالجة الخسائر والأضرار |
Ces deux sujets ont été inscrits au programme de travail actuel de la CDI en 2013. | UN | وكان هذان الموضوعان قد أُدرِجا في برنامج العمل الحالي للجنة في عام 2013. |
Les six groupes de travail mènent actuellement des travaux conformément au programme de travail présenté ci-après. | UN | وتتصدى الأفرقة العاملة الستّة النشطة حالياً لبرنامج العمل المشار إليه أدناه. |
Il s'emploie aussi activement à proposer des questions à inscrire au programme de travail du Corps commun. | UN | كما ظلت نشطة في تقديم المقترحات بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة. |
Il se déclare favorable au programme de travail pour 2011. | UN | وقال بأن المجموعة ترحب ببرنامج العمل لعام 2011. |
L'appui direct au programme de travail du PNUE | UN | الدعم المباشر لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
4. Activités d'information du Département de l'information se rapportant au programme de travail du Comité spécial | UN | ٤ - اﻷنشطة اﻹعلامية التي تقوم بها إدارة شؤون اﻹعلام فيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الخاصة |
22.20 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. | UN | 22-20واستُعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
Cet élément sera ajouté au programme de travail en vue de son insertion dans la prochaine édition du Manuel. | UN | وسيضاف هذا البند إلى برنامج العمل للانتهاء من بحثه تمهيدا لإصدار الطبعة التالية من الدليل. |
De telles activités seraient intégrées au programme de travail d'ensemble du nouveau programme. | UN | وسيدرج أي نشاط من هذا القبيل في برنامج العمل العام للبرنامج الجديد. |
C'est pourquoi, sur les 17 rapports inscrits au programme de travail actuel, 11 s'adressent à l'ensemble du système. | UN | وهذا هو السبب في أن ١١ من بين السبعة عشر تقريرا الواردة في برنامج العمل الجاري هي تقارير على نطاق المنظومة. |
Le Conseil économique et social prend acte de la liste de questions ci-après à inclure au programme de travail pour 1995 : | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالقائمة التالية للمسائل التي ستدرج في برنامج العمل لعام ١٩٩٥: |
Fourniture de services au comité consultatif régional conformément au programme de travail régional approuvé; | UN | :: توفير الخدمات للجنة الاستشارية الإقليمية طبقاً لبرنامج العمل الإقليمي المتفق عليه |
Conformément au programme de travail annuel du Conseil, l'élection des sept nouveaux membres aura lieu au cours de la treizième session. | UN | ووفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس، سيجرى انتخاب هؤلاء الأعضاء السبعة أثناء الدورة الثالثة عشرة. |
Les Parties recommandent un processus et un calendrier à appliquer au programme de travail et au déroulement des activités. | UN | وتوصي الأطراف بعملية وإطار زمني لبرنامج العمل وجدول زمني للأنشطة. |
Il s'emploie aussi activement à proposer des questions à inscrire au programme de travail du Corps commun. | UN | كما ظلت نشطة في تقديم المقترحات بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة. |
Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. | UN | وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل. |
ii) Questions relatives au programme de travail intersessions; | UN | `2` المسائل المتصلة ببرنامج العمل فيما بين الدورات؛ |
L'appui direct au programme de travail du PNUE | UN | الدعم المباشر لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
La Commission pourrait vouloir envisager d'adopter un programme de travail pluriannuel relié au programme de travail du Conseil; | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات يرتبط ببرنامج عمل المجلس؛ |
27.7 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 27-7 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
Des moyens limités seront également disponibles en 2012 pour fournir un appui technique au programme de travail visant à faire face aux sinistres et dommages. | UN | وستكون القدرات المتاحة في عام 2012 لتقديم الدعم التقني إلى برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار محدودة أيضاً. |
Il est rare que les organes intergouvernementaux ne soient pas tenus au courant des changements apportés au programme de travail approuvé. | UN | ومن النادر ألا تكون الهيئات الحكومية الدولية على علم بما جرى من تغييرات على برنامج العمل المقرر. |
15. Décide de poursuivre l'examen de cette question conformément au programme de travail annuel du Conseil. | UN | 15- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
:: Inscription d'activités d'organisations non gouvernementales au programme de travail officiel de la Conférence des Parties: séance de dialogue ouvert | UN | إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: جلسات الحوار المفتوح. |
Ces efforts ont entraîné une réduction de 50 postes correspondant au programme de travail. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن تخفيض 50 وظيفة في إطار برنامج العمل. |
Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au programme de travail en vigueur. | UN | وتنفذ ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السائدة. |
Le Conseil examine et adopte des plans de travail annuels et à long terme conformes au programme de travail. | UN | 17 - يتولى المجلس استعراض واعتماد خطط العمل السنوية والطويلة الأجل بما يتفق وبرنامج العمل. |
Un grand nombre de ces zones marines protégées ont été créées grâce au programme de travail sur la biodiversité insulaire. | UN | ويعود الفضل في إنشاء كثير من المناطق المحمية البحرية، إلى حد ما، إلى برنامج عمل التنوع البيولوجي للجزر. |