Il a contribué au programme de travail de la Commission du développement durable ainsi qu'à divers rapports du Secrétaire général. | UN | وقدمت إسهامات في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، وكذلك في تقارير مختلفة للأمين العام. |
Le PNUE a également apporté des contributions majeures au programme de travail de la Commission du développement durable dans des domaines comme les ressources en eau douce, les mers et les océans. | UN | كما قدم البرنامج مساهمات هامة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بشأن الماء العذب والبحار والمحيطات. |
Les soins de santé primaires sont inscrits au programme de travail de la Commission de la population et du développement en 1998 et à celui de la Commission de la condition de la femme en 1999. | UN | فالرعاية الصحية اﻷولية مدرجة في برنامج عمل لجنة السكان والتنمية في عام ١٩٩٨ وفي برنامج عمل لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٩. |
On a aussi noté que le sujet était actuellement inscrit au programme de travail de la Commission du droit international, des travaux de laquelle le Groupe de travail ne devait pas préjuger. | UN | وأشير أيضا إلى أن الموضوع مدرج حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، التي لا ينبغي للفريق العامل أن يستبق مداولاتها. |
La délégation chinoise approuve l'inclusion de la question de la fragmentation du droit international au programme de travail de la Commission, car ce phénomène a des aspects positifs et négatifs. | UN | 35 - واستطردت قائلة إن الوفد الصيني يؤيد إدراج موضوع تجزؤ القانون الدولي في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، لأن لهذه الظاهرة وجوهاً إيجابية وأخرى سلبية. |
Elle se réjouit que les questions en suspens dont l'examen avait été reporté lors de la présente session soient inscrites au programme de travail de la Commission. | UN | وأعربت عن سعادتها لأن المسائل المعلقة التي تأجل النظر فيها في هذه الدورة أدرجت في برنامج عمل اللجنة. |
Certaines tendances déterminantes, en particulier eu égard au programme de travail de la Commission pour la période 1999-2001, sont décrites dans la présente section. | UN | ويرد في هذا الفرع وصف لبعض الاتجاهات الهامة، وبخاصة فيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة للفترة ١٩٩٩-٢٠٠١. |
Inscription du sujet au programme de travail de la Commission du droit international | UN | ألف - إدراج الموضوع في برنامج عمل لجنة القانون الدولي |
Inscription du sujet au programme de travail de la Commission et consultations préalables | UN | ثانيا - إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل لجنة القانون الدولي والمشاورات السابقة التي أجرتها اللجنة بشأنه |
La délégation de la République de Corée se félicite de l'inscription de nouveaux sujets au programme de travail de la CDI. | UN | 71 - أعربت عن ترحيب وفدها بإدراج مواضيع جديدة في برنامج عمل لجنة القانون الدولي. |
De même, le système des Nations Unies doit participer de manière constructive au programme de travail de la Commission du développement durable (CDD) et à ses sessions de 2004 et 2005, qui seront consacrées à l'eau, l'assainissement et aux établissements humains. | UN | وبالمثل، يجب أن تسهم منظومة الأمم المتحدة بشكل بناء في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة ودورتيها في عامي 2004 و 2005، اللتين ستركزان على المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
Inscription du sujet au programme de travail de la Commission du droit international | UN | ألف - إدراج الموضوع في برنامج عمل لجنة القانون الدولي |
A. Inscription du sujet au programme de travail de la Commission du droit international | UN | ألف - إدراج الموضوع في برنامج عمل لجنة القانون الدولي |
La représentante de la Grèce se félicite de l'inscription au programme de travail de la CDI du sujet < < Fragmentation du droit international > > . | UN | 31 - رحبت بإدراج موضوع تجزؤ القانون الدولي في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
Le rapport prend note de la contribution essentielle des femmes et de la société civile et des lacunes actuelles de la Commission de consolidation de la paix dans ce domaine; nous aurions apprécié qu'un plus grand nombre de recommandations visent à accroître la participation de toutes les composantes de la société dans les pays figurant au programme de travail de la Commission. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير يحيط علما بالمساهمة الهامة التي ستقدمها النساء والمجتمع المدني وبنواقص لجنة بناء السلام في ذلك المجال حتى الآن وددنا أن نرى توصيات على قدر أكبر من الموضوعية بشأن إشراك جميع شرائح مجتمع البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Le Libéria ayant été inscrit au programme de travail de la Commission de consolidation de la paix, la Mission et l'équipe de pays seront invités à aider à élaborer des projets dans les domaines que le Gouvernement aura jugés prioritaires pour la consolidation de la paix, à savoir le renforcement des capacités du secteur de la sécurité et des institutions garantes de l'état de droit et la réconciliation nationale. | UN | وبإدراج ليبريا في جدول أعمال لجنة بناء السلام، سيُطلب إلى البعثة وإلى فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة على إعداد مشاريع في مجالات بناء السلام ذات الأولوية التي تحددها الحكومة، وهي تعزيز قدرات مؤسسات قطاع الأمن وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية. |
En conséquence, la FICSA demande instamment aux États Membres de porter leur attention sur les recommandations 1 à 8 et de négliger les autres qui portent sur des questions figurant au programme de travail de la Commission et relevant exclusivement de cet organe. | UN | وختمت البيان الذي تلته بالقول إن الاتحاد يحث الدول الأعضاء على إيلاء الاهتمام للتوصيات من 1 إلى 8 وإغفال التوصيات الأخرى التي تتناول مساءل ترد في برنامج عمل اللجنة وتندرج حصرا ضمن ولاية هذه الهيئة. |
Celui-ci a jugé qu’il était utile d’inscrire le sujet au programme de travail de la CDI pour diverses raisons. | UN | وقد رأى هذا الفريق أنه من المفيد إدراج الموضوع في برنامج عمل اللجنة وذلك لعدة أسباب. |
Il a été convenu d'ajouter l'examen de cette question au programme de travail de la Commission. | UN | وتم الاتفاق على إدراج النظر في هذه المسألة في برنامج عمل اللجنة. |
Ces points, venant s'ajouter à ceux découlant d'autres décisions de la Conférence des Parties et se rapportant au programme de travail de la onzième session du Comité, ont été pris en compte dans l'ordre du jour provisoire établi par le Secrétaire exécutif en concertation avec le Bureau du Comité. | UN | وروعيت هذه المسائل في جدول الأعمال المؤقت الذي أعدّه الأمين التنفيذي بالتشاور مع مكتب اللجنة، إضافة إلى مسائل ناشئة عن مقررات أخرى لمؤتمر الأطراف ذات صلة ببرنامج عمل اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
Il va de soi que cette approche devrait s'appliquer à tout pays figurant au programme de travail de la Commission. | UN | وأضاف أن هذا النهج ينبغي في الواقع تطبيقه بالنسبة لأي بلد يوضع على جدول أعمال اللجنة. |
Ces réunions, qui ont porté essentiellement sur des questions cruciales figurant au programme de travail de la Commission de consolidation de la paix, ont été l'occasion de recueillir d'importants points de vue sur des aspects essentiels de la consolidation de la paix. | UN | وهذه الاجتماعات التي ركزت على مسائل حاسمة مدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام، سعت إلى إدخال مناظير هامة في دراسة الأبعاد الرئيسية لبناء السلام: |
Dans le cadre de la Conférence du désarmement, la Nouvelle-Zélande a appuyé la proposition Amorim afin que le désarmement nucléaire, les matières fissiles et l'espace figurent au programme de travail de la Conférence. | UN | وقد أيدت نيوزيلندا في مؤتمر نزع السلاح مقترح أموريم المتعلق ببرنامج عمل يشمل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية والفضاء الخارجي. |