Le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. | UN | ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة. |
Les réunions mensuelles de ce groupe sont ouvertes au public. | UN | والاجتماعات الشهرية لهذه المجموعة هي مجانية ومفتوحة للجمهور. |
Le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. | UN | ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة. |
Suite à la privatisation de ces locaux, l'institution a été forcée de déménager, et ses nouveaux locaux sont difficilement accessibles au public. | UN | واضطرت المؤسسة للانتقال إلى موقع جديد بسبب خصخصة الموقع السابق؛ وليس من السهل على الجمهور الوصول إلى الموقع الجديد. |
Ce bulletin est adressé aux organes de presse et au public. | UN | وترسل الرسالة الإخبارية إلى المنظمات الإعلامية وأفراد من الجمهور. |
Une liste de ce matériel est accessible au public sur le site Web du Bureau. | UN | وتتاح قائمة بأسماء هذه المواد للجمهور على الموقع الشبكي لمكتب المدعي العام. |
Le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. | UN | ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة. |
Ce délai permet aux États Membres d'examiner les rapports avant leur diffusion au public. | UN | وقد أتاح هذا التأخير للدول الأعضاء الفرصة لاستعراض التقارير قبل إتاحتها للجمهور العام. |
Avant chaque audience, les sièges disponibles sont attribués au public et à la presse. | UN | وقبل بدء كل جلسة من جلسات المحاكمة، تخصص مقاعد للجمهور والصحافة. |
i) Resteront confidentiels et ne seront pas révélés au public ou à un État; et | UN | `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛ |
i) Resteront confidentiels et ne seront pas révélés au public ou à un État; et | UN | `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛ |
i) Resteront confidentiels et ne seront pas divulgués au public ou à un État; | UN | `1 ' سيبقى سرا ولن يكشف عنه للجمهور أو لأية دولة؛ |
i) Resteront confidentiels et ne seront pas révélés au public ou à un État; et | UN | `1 ' سيبقى سرا ولن يتم الكشف عنه للجمهور ولا لأية دولة؛ |
Une exposition sera ouverte aux participants accrédités comme au public. | UN | وسيُقام أيضاً معرض مفتوح للمشاركين المعتمَدين وعامة الجمهور. |
Réponses fournies au public par le Groupe des renseignements du Siège | UN | استفسارات من الجمهور ردت عليها وحدة الاستفسارات العامة بالمقر |
D'après des sources gouvernementales, des propositions détaillées seront présentées au Parlement et au public dans un proche avenir. | UN | وتفيد مصادر حكومية بأن هناك مقترحات ستُعرض في المستقبل القريب على البرلمان وعلى الجمهور بوجه عام. |
Il importe que des connaissances juridiques générales soient dispensées au public. | UN | ومن المهم أن يكون الجمهور على دراية عامة بالقانون. |
Il se fait connaître au public par des séminaires, des symposiums et des ateliers. | UN | وتحاول توعية الجمهور بدورها من خلال الحلقات الدراسية والمنتديات وحلقات العمل. |
Au titre de ces dispositions, l'ouverture au public de nouveaux sites est conditionnée au respect de ces exigences. | UN | ووفقاً للوائح، لن تُفتَح المواقع الجديدة لاستخدام الجمهور ما لم يتم استيفاء متطلبات تيسير الوصول إليها. |
L'école privée doit en outre être ouverte au public et remplir globalement une mission éducative dans l'intérêt du public. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن تُفتَح المدرسة الخاصة للعموم وتنفذ بوجه عام ولاية تعليمية في خدمة الصالح العام. |
C'est son travail de s'assurer que nous sommes présentables au public à la meilleure lumière possible. | Open Subtitles | إنها وظيفته من ان يتأكد ان يتم تقديمنا جميعاً للعامة بأفضل ضوء ممكن |
Leurs services d'information et de vulgarisation sont adaptés au public local visé. | UN | وتوجه مراكز اﻹعلام جهودها اﻹعلامية وخدماتها الخارجية بالشكل الذي يناسب الجماهير المحلية المستهدفة. |
Nous révélons leurs atrocités au public, et ne blessons jamais ni humains, ni animaux. | Open Subtitles | نكشف فظائعهم لعامة الناس. ولا نؤذي أحداً، بشراً كانوا أم لا. |
Deux nouvelles cassettes vidéo lancées en 2003 demandent aux victimes et au public de se mobiliser contre la traite. | UN | ويناشد شريطان جديدان آخران أُطلقا في عام 2003 الضحايا والجمهور عموما التحرك ضد جريمة الاتجار. |
Le Gouvernement conclut que les allégations selon lesquelles Cu Huy Ha Vu a été détenu arbitrairement et le procès interdit au public sont fausses. | UN | وخلصت الحكومة إلى بطلان مزاعم احتجاز السيد كو هوي ها فو تعسفياً وإغلاق المحاكمة أمام عامة الناس. |
L'Église orthodoxe arménienne de Kirikhan a été elle aussi ouverte au public et est actuellement un lieu de culte. | UN | كما أن الكنيسة الأرثوذكسية الأرمينية في قريخان مفتوحة لعموم الناس وهي تستخدم حاليا كمكان للعبادة. |
Cela étant, les avantages que le pays retire de cette présence internationale n'ont pas été expliqués au public. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن أحدا لم يوضح علنا الفوائد التي تعود على البلد من الوجود الدولي. |
iv) Le journaliste doit communiquer au public l'information et les faits avec précision, fidèlement et rapidement et se garder de les occulter; | UN | `4` نقل المعلومات والحقائق للجماهير نقلاً صادقاً وافياً وإيصالها السريع وعدم حجبها؛ |
Sauf en cas de violations graves menaçant de nuire au public, la MINUK informe l'ONG par écrit de la violation et lui donne la possibilité de répondre avant de suspendre ou de révoquer l'enregistrement. | UN | وباستثناء حالة الانتهاكات الخطيرة التي تهدد بإلحاق ضرر بالجمهور توافي بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو المنظمة غير الحكومية بإشعار خطي بالانتهاك وتمنحها فرصة للرد قبل وقف أو إلغاء التسجيل. |
Quand un casino retire un jeu de cartes, il le perfore et le vend au public. | Open Subtitles | بمجرد الكازينو تسحب البطاقات المتضررة من الطاولات، يقومون بثقبها وبيعها إلى الناس. |
L'élément également indispensable d'incitation publique suppose la communication de l'appel à perpétrer un acte criminel à un certain nombre d'individus dans un lieu public ou au public en général. | UN | كما أن عنصر التحريض العلني الذي يعتبر بالقدر نفسه عنصراً لا غنى عنه يقتضي توجيه الدعوة للقيام بعمل إجرامي لعدد من اﻷفراد في مكان عام أو ﻷفراد الجمهور بصورة عامة. |