"au royaume" - Traduction Français en Arabe

    • في المملكة
        
    • في مملكة
        
    • إلى المملكة
        
    • لمملكة
        
    • للمملكة الأردنية
        
    • على المملكة
        
    • بالمملكة
        
    • بمملكة
        
    • لدى المملكة
        
    • مع المملكة
        
    • وفي المملكة
        
    • إلى مملكة
        
    • الكويت والبنك
        
    • السّليم
        
    • والبنك الإسلامي للتنمية على
        
    Évolution du réseau de structures médicales de base au Royaume d'Arabie saoudite UN تطور شبكة الهياكل الأساسية الصحية في المملكة العربية السعودية 1970م 1980م
    Il a commencé à travailler en tant que directeur financier pour une société au Royaume Uni. UN وبدأ العمل كمدير مالي في شركة في المملكة المتحدة.
    Centre national des droits de l'homme: Premier rapport périodique de 2008 sur la situation des personnes âgées au Royaume hachémite de Jordanie, 2008. UN المركز الوطني لحقوق الإنسان، التقرير الدوري الأول حول أوضاع المسنين في المملكة الأردنية الهاشمية لعام 2008.
    Approbation des réformes constitutionnelles au Royaume de Bahreïn et transition vers une monarchie constitutionnelle UN الإشادة بالإصلاحات الدستورية في مملكة البحرين والتحول إلى النظام الملكي الدستوري
    Depuis 1988, de nombreux Sahraouis ont décidé de se séparer de cette organisation et de rentrer au Royaume du Maroc. UN ولقد قرر صحراويون كثيرون منذ عام 1988 النأي بأنفسهم عن تلك المنظمة والعودة إلى المملكة المغربية.
    L'Etat de la République populaire fédérative de Yougoslavie a succédé, en termes de droit international, au Royaume de Yougoslavie. UN وواصلت جمهورية يوغوسلافيا الشعبية الاتحادية الشخصية القانونية لمملكة يوغوسلافيا.
    Ils ont exprimé leur profonde gratitude au Royaume hachémite de Jordanie pour avoir reçu les membres du Comité sur la Palestine et pour les efforts qu'il a exercés en vue de faciliter l'organisation de la réunion ministérielle extraordinaire qui avait été prévue. UN وأعربوا عن بالغ تقديرهم للمملكة الأردنية الهاشمية لاستقبالها أعضاء اللجنة المعنية بفلسطين ولما بذلته من جهود لتسهيل ترتيبات الاجتماع الوزاري الاستثنائي الذي كان من المقرر عقده.
    Au moment de l'acceptation, les Pays-Bas ont déclaré que la Convention s'appliquerait au Royaume en Europe et à Aruba uniquement. UN أعلنت هولندا، عند الموافقة على الاتفاقية، أنها لا تسري إلا على المملكة في أوروبا وأَرُوبا.
    Nous rendons hommage au Royaume du Maroc pour la souplesse, la compréhension, la coopération et le courage dont il a fait preuve tout au long de cette période. UN ونشيد بالمملكة المغربية على ما أبدته مــن مرونة وتفهم وتعاون وشجاعة طوال هذه الفترة.
    Par exemple, le recyclage a fortement réduit la production de déchets au Royaume Uni. UN وعلى سبيل المثال، أدت إعادة التدوير إلى خفض كبير في إنتاج النفايات في المملكة المتحدة.
    Cela représente un progrès notable sur la voie de l'égalité entre les sexes au Royaume d'Arabie saoudite. UN ويعتبر ذلك إنجازا كبيرا في طريق المساواة بين الجنسين في المملكة العربية السعودية.
    iii) Requérants employés au Royaume—Uni par une banque d'État iraquienne UN `3` المطالبون الذين انتدبهم للعمل في المملكة المتحدة مصرف تملكه الحكومة العراقية
    Les dévaluations monétaires au Royaume—Uni ou en Italie au début des années 90 n'ont pas provoqué un effondrement financier ou un sauve—qui—peut des investisseurs comme cela s'est produit en Thaïlande ou en République de Corée en 1997. UN إن تخفيضات قيمة العملة في المملكة المتحدة أو إيطاليا في مطلع التسعينات لم تفض إلى انهيار مالي أو إلى انسحاب المستثمرين بأعداد هائلة، كما حدث في تايلند أو جمهورية كوريا في عام 1997.
    M. Aden, sa femme et ses enfants ont obtenu, à titre exceptionnel, l'autorisation de demeurer au Royaume—Uni pour des raisons humanitaires. UN ومُنح هو وزوجته وأطفاله إذناً استثنائياً بالبقاء في المملكة المتحدة لأسباب إنسانية.
    Le Groupe de travail a été informé que les requérants n'étaient autorisés à demeurer au Royaume—Uni que si les procédures n'étaient pas terminées au bout de 14 années. UN وأُبلغ الفريق بأنه لا يُسمح ببقاء اﻷشخاص في المملكة المتحدة إلا إذا لم تُنجز اﻹجراءات الخاصة بهم خلال فترة ٤١ سنة.
    Indicateurs généraux sur la santé des femmes au Royaume de Bahreïn UN المؤشرات العامة حول الوضع الصحي للمرأة في مملكة البحرين:
    Indicateurs généraux sur la santé des femmes au Royaume de Bahreïn UN المؤشرات العامة حول الوضع الصحي للمرأة في مملكة البحرين:
    Une enquête a établi qu'il s'était rendu en Afghanistan, où il a suivi une formation au maniement des armes avant de rentrer au Royaume. UN وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة.
    Rapport de la mission sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, menée par la Rapporteuse spéciale au Royaume du Maroc UN تقرير عن بعثة المقررة الخاصة إلى المملكة المغربية بشأن مسألة الاستغــلال
    Une solution de ce genre changerait la vie des gens pour le mieux et elle permettrait aussi au Royaume du Maroc de croître à tous les points de vue en tant que pays. UN ومن شأن هذا الحل ألا يحسن حياة الشعب فحسب بل أيضا سيسمح لمملكة المغرب أن تنمو كأمة على جميع المستويات.
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre reconnaissance au Royaume hachémite de Jordanie, auquel incombera la haute responsabilité d'organiser la huitième Réunion des États parties à la Convention, qui aura lieu en novembre prochain à Amman. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا للمملكة الأردنية الهاشمية، التي ستتحمل المسؤولية الكبيرة عن تنظيم الاجتماع الثامن للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي سيعقد في عمان في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les articles pertinents de la Constitution renvoient au Royaume, précisant bien qu'ils s'appliquent au Royaume dans son ensemble. UN وتشير المواد ذات الصلة من الدستور إلى المملكة موضحة أن هذه اﻷحكام تنطبق على المملكة ككل.
    C'est également un plaisir pour moi que de saluer, en votre personne, le représentant d'un pays ami de l'Ukraine, que des liens solides d'amitié et de coopération unissent au Royaume du Maroc. UN كما يطيب لي أن أحيي فيكم ممثل البلد الصديق أوكرانيا الذي تربطه بالمملكة المغربية صداقة وثيقة وتعاون تام.
    Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue au Royaume des Tonga, à la République de Kiribati et à la République de Nauru. UN أود أيضا أن أعرب عن ترحيبنا الحار بمملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو.
    1989-1992 Ambassadeur du Soudan au Royaume d'Arabie saoudite. UN 1989-1992 سفير السودان لدى المملكة العربية السعودية.
    L'autre option offerte est l'intégration au Royaume du Maroc. UN ويتمثل الخيار الآخر للاقتراع في الاندماج مع المملكة المغربية.
    Je crois aussi comprendre que l'indépendance et l'impartialité des juges sont aussi bien établies en Jamaïque qu'au Royaume—Uni. UN وأدرك أيضاً أن استقلالية القضاة ونزاهتهم راسختان في جامايكا وفي المملكة المتحدة أيضاً.
    Désolé, l'ami. Je dois te renvoyer au Royaume des Esprits. Open Subtitles ‫آسف يا صديقي، علي إعادتك إلى مملكة الأرواح
    Exprimant également son appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir lancé un nouveau programme en faveur des États membres sahéliens qui est actuellement en chantier, UN وإذ يعرب عن تقديره أيضا لدولة الكويت والبنك الإسلامي للتنمية على مساهمتهما بمبلغ 30 مليون دولار أمريكي و20 مليون دولار أمريكي على التوالي في تمويل هذا البرنامج،
    Choisis le bon et tu accéderas au Royaume des fées. Open Subtitles اختر الوعاء السّليم وستذهب إلى دنيا الخيال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus