"au sein du département de" - Traduction Français en Arabe

    • في إدارة شؤون
        
    • في إدارة الشؤون
        
    • داخل إدارة شؤون
        
    • في إطار إدارة
        
    • ضمن إدارة
        
    • وفي إدارة شؤون
        
    • داخل إدارة الشؤون
        
    • داخل ادارة
        
    • ضمن وزارة
        
    • في نطاق إدارة
        
    En même temps, dans tous les pays, les journalistes disposeront d’un point de communication central au sein du Département de l’information. UN وفي الوقت نفسه، فإنها ستوفر للصحفيين في جميع أنحاء العالم نقطة اتصال مركزية في إدارة شؤون اﻹعلام.
    :: La création d'un service des nominations au sein du Département de la femme; UN إنشاء دائرة الترشيح في إدارة شؤون المرأة
    Le Secrétaire général est d’avis qu’il faut prendre des mesures pour créer et pourvoir ce poste de facilitateur au sein du Département de la gestion. UN ويوافق اﻷمين العام على ضرورة بذل الجهود اﻵن لتعيين هذا الميسر لشؤون الاستعانة بمصادر خارجية في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du site Web grâce à la réaffectation de ressources au sein du Département de l'information UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الموقع القائم على الشبكة العالمية عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة شؤون الإعلام
    au sein du Département de l'information, la responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe au premier chef à la Division des relations publiques, appuyée par le Bureau du Secrétaire général adjoint ainsi que par le réseau des centres et services d'information des Nations. UN 23-8 في إطار إدارة شؤون الإعلام، تضطلع أساسا بمسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي إدارة الشؤون العامة، يعاونها مكتب وكيل الأمين العام وشبكة مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام.
    Un centre de coordination a été établi au sein du Département de l'administration et de la gestion dans le but de fournir l'aide du Siège aux activités du tribunal. UN وقد أنشئ مركز تنسيق ضمن إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم لتقديم المساعدة من المقر لكل العمليات التي تضطلع بها المحكمة.
    Elles se sont dites préoccupées par le fait qu'aucune unité administrative distincte, que ce soit au sein du Département de l'information ou dans le Département des opérations de maintien de la paix, n'avait été désignée pour fournir un tel appui. UN وأعربت عن قلقها لعدم تعيين وحدة مستقلة، سواء في إدارة شؤون اﻹعلام أو في إدارة عمليات حفظ السلام، لتقديم هذا الدعم.
    au sein du Département de l'administration et de la gestion, le Groupe remplacerait le Conseil de l'efficacité et son groupe de travail. UN وسيحل هذا الترتيب في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم محل مجلس الكفاءة وفريقه العامل.
    Un autre orateur a convenu que le renforcement de la Section de la paix et de la sécurité au sein du Département de l'information donnerait à celui-ci davantage de moyens pour fournir l'appui opérationnel nécessaire aux missions des Nations Unies. UN وأيده عضو آخر في رأيه، وقال إن تعزيز قسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام، سيجعله أفضل استعدادا لمجابهة تحديات تقديم الدعم التشغيلي لبعثات الأمم المتحدة.
    Le Service de l'appui à la gestion a été créé au sein du Département de la gestion pour guider les gestionnaires et les aider à gérer efficacement le changement. UN وقد أنشئت دائرة الدعم الإداري في إدارة الشؤون الإدارية لإرشاد المديرين إلى السبل الفعالة لإجراء التغيير.
    Au paragraphe 42 de son rapport, le Secrétaire général convient qu’il faut maintenant s’occuper activement de désigner un facilitateur de l’externalisation au sein du Département de la gestion. UN وقد وافق اﻷمين العام في الفقرة ٤٢ من تقريره على ضرورة بذل الجهود اﻵن لتعيين هذا الميسر لشؤون الاستعانة بمصادر خارجية في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    Dans le contexte du nouveau système de justice interne, l'Assemblée générale a créé le Groupe du contrôle hiérarchique au sein du Département de la gestion. UN 85 - وفي سياق النظام الجديد للعدل الداخلي، أنشأت الجمعية العامة وحدة التقييم الإداري في إدارة الشؤون الإدارية.
    II. Progrès au sein du Département de la sûreté UN التقدم المُحرز داخل إدارة شؤون السلامة والأمن
    Outre ces recommandations, j’ai également étudié avec soin les informations qu’il a été possible de dégager des consultations globales entre l’Administration et le personnel au sein du Département de l’information. UN وباﻹضافة إلى دراستي لتوصيات فرقة العمل، فقد درست أيضا بتمعن المعلومات التي انبثقت من المشاورات الضافية بين الموظفين واﻹدارة التي جرت في داخل إدارة شؤون اﻹعلام.
    Outre ces recommandations, j’ai également étudié avec soin les informations qu’il a été possible de dégager des consultations globales entre l’Administration et le personnel au sein du Département de l’information. UN وباﻹضافة إلى دراستي لتوصيات فرقة العمل، فقد درست أيضا بتمعن المعلومات التي انبثقت من المشاورات الضافية بين الموظفين واﻹدارة التي جرت في داخل إدارة شؤون اﻹعلام.
    23.8 au sein du Département de l'information, la responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe au premier chef à la Division des services à l'intention du public, appuyée par le Bureau du Secrétaire général adjoint ainsi que par le réseau des centres et services d'information des Nations Unies. UN 23-8 في إطار إدارة شؤون الإعلام، تضطلع أساسا بمسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي إدارة الشؤون العامة، يعاونها مكتب وكيل الأمين العام وشبكة مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام.
    La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe à la Division du soutien logistique et à la Division des technologies de l'information et des communications au sein du Département de l'appui aux missions. UN 4-22 في إطار إدارة الدعم الميداني تقع المسؤولية الفنية المتعلقة بهذا البرنامج على عاتق شعبة الدعم اللوجستي ودائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe à la Division du soutien logistique et à la Division des technologies de l'information et des communications, au sein du Département de l'appui aux missions. UN 4-22 في إطار إدارة الدعم الميداني، تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج على عاتق شعبة الدعم اللوجستي ودائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    D'autres mesures prises sont la création d'un service chargé de la sécurité dans le tourisme au sein du Département de la police. UN وتشمل التدابير الأخرى إنشاء وحدة لأمن السياحة ضمن إدارة الشرطة.
    au sein du Département de l'information, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et la Section de la vente et de la commercialisation s'occupent respectivement de l'indexage des documents et des abonnements au Sédoc (souscrits surtout par des utilisateurs des Amériques, d'Asie occidentale et de la région du Pacifique). UN وفي إدارة شؤون الإعلام، تنهض مكتبة داغ همرشولد بمسؤولية فهرسة الوثائق بينما ينهض قسم بيع وتسويق منشورات الأمم المتحدة بمسؤولية الاشتراكات في نظام الوثائق الرسمية (ومعظمها من الأمريكتين وشرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ).
    On a commencé par créer un Groupe de l'appui aux activités de contrôle au sein du Département de la gestion. UN ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    Un petit secrétariat a donc été institué au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU à New York. UN ووفقا لذلك، تم تشكيل أمانة صغيرة داخل ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    13. Le Comité note avec satisfaction que pendant le dialogue l'État partie l'a informé de l'élaboration en cours d'un plan d'action stratégique complet visant à renforcer les services en faveur des victimes de la traite ainsi que de la nomination d'un coordonnateur au sein du Département de la justice. UN 13- تُرحب اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف أثناء الحوار، والتي تُفيد بوضع خطة عمل استراتيجية شاملة لتعزيز الخدمات المُقدّمة لضحايا الاتجار بالأشخاص وكذلك تعيين مُنسّق ضمن وزارة العدل.
    En vue de l'application efficace de cette législation, une brigade de lutte contre le vice au sein du Département de la police a été créée. UN ولضمان التنفيذ الفعال لهذا التشريع أنشئت شرطة للآداب في نطاق إدارة الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus