"aussi le" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا في
        
    • أيضا هو
        
    • الأمين العام أيضا أن
        
    • هي أيضا
        
    • الحكومة كذلك
        
    • وهو أيضاً
        
    • أيضاً على
        
    • أيضا نظام
        
    • أيضا برنامج
        
    • أيضا دور
        
    • تتضمن أيضا
        
    • أيضا على
        
    • أيضاً أن
        
    • كذلك الحق في
        
    • أيضا منصب
        
    Une femme a aussi le droit de choisir son domicile. UN وللمرأة الحق أيضا في أن تختار مكان معيشتها.
    C'est aussi le dixième anniversaire de l'adoption du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale (CPI). UN إننا الآن أيضا في الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد نظام روما الأساسي الذي أدى إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Comme l'indique aussi le tableau 8, bon nombre de ces rubriques se retrouvent dans d'autres chapitres d'Action 21. UN وكما هو مبين أيضا في الجدول ٨، يرد ذكر كثير من هذه المجموعات العامة لﻷنشطة في فصول أخرى من جدول أعمال القرن ٢١.
    Il assure aussi le secrétariat du Conseil des Caraïbes pour la science et la technique. UN ويعتبر المكتب أيضا هو أمانة المجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا.
    Il rappelle aussi le paragraphe 60 de la résolution 57/270 B, dans lequel l'Assemblée générale a demandé au Bureau de veiller à mieux coordonner les ordres du jour de la Deuxième Commission et de la Troisième Commission. UN ويود الأمين العام أيضا أن يشير إلى الفقرة 60 من القرار 57/270 باء التي أشارت فيها الجمعية العامة إلى أنه ينبغي للمكتب العمل على تحسين تنسيق جدولي أعمال اللجنتين الثانية والثالثة.
    Le Burkina Faso est aussi le destinataire de la plupart des exportations du nord de la Côte d’Ivoire contrôlé par les Forces nouvelles. UN وبوركينا فاسو هي أيضا المستفيد من معظم الصادرات من شمال كوت ديفوار الذي تسيطر عليه القوى الجديدة.
    À cet égard, le Ghana appuie les mesures prises pour inscrire aussi le Libéria à l'ordre du jour de la Commission. UN وفي هذا الصدد، تؤيد غانا الخطوات المتخذة حاليا لإدراج ليبريا أيضا في جدول أعمال اللجنة.
    La Mission aidera aussi le Gouvernement à se doter des moyens de poursuivre sa campagne de lutte contre la corruption et à mettre en œuvre des réformes durables en matière de gouvernance. UN وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة على تعزيز حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالحوكمة المستدامة.
    La Mission aidera aussi le Gouvernement libérien à se doter des moyens lui permettant de poursuivre sa campagne de lutte contre la corruption et à réaliser des réformes durables en matière de gouvernance. UN وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة الليبرية على مواصلة حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ إصلاحات الحوكمة المستدامة.
    Dans les cas de disparitions forcées et de personnes disparues, ce droit signifie aussi le droit de connaître le sort qui a été réservé à la victime et de savoir où elle se trouve. UN وهو يستلزم أيضا في حالات المفقودين والمختفين قسرا الحقَّ في معرفة مصير الضحايا وأماكن وجودهم.
    Mais l'article 20 prévoyait aussi le recours aux tribunaux, auquel la négociation de l'indemnisation n'était pas nécessairement préférable. UN غير أن التفاوض على التعويض لم يكن بالضرورة طريقة مفضلة على طريقة اللجوء إلى المحاكم التي نص عليها أيضا في المادة 20.
    Ce comité joue aussi le rôle de médiateur dans les différends survenant au sein de la communauté des réfugiés. UN وتتوسط اللجنة أيضا في النزاعات داخل مجتمع اللاجئين.
    Les migrants, même lorsqu'ils sont sans papiers, ont aussi le droit d'être protégés contre la violence, la discrimination et des mesures excessives. UN وللمهاجرين، حتى غير المعتمدين، الحق أيضا في الحماية من العنف والتمييز والتدابير المفرطة.
    Les travailleurs autochtones ont aussi le droit, sans discrimination d'aucune sorte, à un salaire égal pour un travail égal. UN للعاملين من الشعوب الأصلية الحق أيضا في أجر متكافئ مقابل عمل متكافئ، دون أي تمييز.
    Le Président croit avoir compris que la Cinquième Commission examinerait elle aussi le rapport en question à la reprise de sa session. UN 23 - الرئيس: قال إن اللجنة الخامسة، على حد علمه، سوف تنظر أيضا في التقرير في دورتها المستأنفة.
    Pour les peuples autochtones, la pauvreté peut non seulement signifier la privation de revenus, mais aussi le déni des droits culturels. UN فالشعوب الأصلية ترى أن الفقر لا يتجسد في الحرمان من الدخل فحسب، بل أيضا في الحرمان من الحقوق الثقافية.
    Il avait précisé que c'était aussi le point de vue du Premier Ministre zaïrois, avec lequel il venait de s'entretenir. UN وأوضح أن هذا أيضا هو رأي رئيس الوزراء الزائيري الذي اجتمع معه لتوه.
    Il rappelle aussi le paragraphe 60 de la résolution 57/270 B, dans lequel l'Assemblée générale a demandé au Bureau de veiller à mieux coordonner les ordres du jour de la Deuxième Commission et de la Troisième Commission. UN ويود الأمين العام أيضا أن يشير إلى الفقرة 60 من القرار 57/270 باء التي أشارت فيها الجمعية العامة إلى أنه ينبغي للمكتب العمل على تحسين تنسيق جدولي أعمال اللجنتين الثانية والثالثة.
    Bangkok est aussi le centre des activités politiques, commerciales, industrielles et culturelles. UN وبانكوك هي أيضا مركز الأنشطة السياسية والتجارية والصناعية والثقافية.
    On encourage aussi le secteur privé à en établir sur le lieu de travail. UN وتشجع الحكومة كذلك القطاع الخاص على إنشاء مراكز لرعاية الأطفال في مكان العمل.
    C'est aussi le genre d'homme qui veut racheter votre société. Open Subtitles أجل. وهو أيضاً الرجل الذي يخطط للاستيلاء على شركتك.
    Elle aidera aussi le personnel à cibler ses objectifs fonctionnels et à renforcer les liens interfonctionnels avec les bureaux extérieurs. UN وهذا التدريب سيساعد الموظفين أيضاً على تركيز أهدافهم الوظيفية، وتعزيز الروابط بين الوظائف في المكاتب الميدانية.
    Elles dirigent aussi le système de sécurité sociale et la Commission présidentielle sur la bonne gouvernance. UN وتترأس المرأة أيضا نظام الضمان الاجتماعي واللجنة الرئاسية المعنية بالحكم الصالح.
    Le PNUD gère aussi le Programme de petites subventions du FEM qui, en 1996, a financé 108 projets locaux, les montants octroyés pouvant atteindre 50 000 dollars. UN وكان البرنامج اﻹنمائي يدير أيضا برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية والذي مول في عام ٦٩٩١ ما مقداره ٨٠١ من مشاريع المجتمعات المحلية بما يصل إلى ٠٠٠ ٠٥ دولار.
    Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    De fait, la liberté c'est aussi le droit de se tromper. UN حقا إن الحرية تتضمن أيضا حتى مجرد الحق في أن نكون مخطئين.
    Les religions, parfois cause de guerre, ont aussi le pouvoir de contribuer au développement d’une culture de la paix. UN كانــت اﻷديان سببا في اندلاع حروب ولكنها قادرة أيضا على تمهيد السبل لبناء ثقافة السلام.
    Elles souhaiteront peut-être aussi le faire en tenant compte de l'évolution des dispositions institutionnelles. UN وقد تود أيضاً أن تنظر في هذه الآثار مع مراعاة تطور الترتيبات المؤسسية.
    Il a aussi le droit de présenter un témoignage de moralité sur les autres accusés et les victimes " . UN وله كذلك الحق في اﻹدلاء بشهادة تخص غيره من المدعى عليهم والضحايا " .
    Le poste de ministre de l'égalité des sexes relève d'un double ministère, l'actuel ministre occupant aussi le poste de ministre des affaires sociales. UN وهذا المنصب كوزير لشؤون المساواة بين الجنسين منصب وزاري مزدوج ويشغل الوزير الحالي أيضا منصب وزير الشؤون الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus