"autre aspect" - Traduction Français en Arabe

    • جانب آخر
        
    • الجوانب الأخرى
        
    • مسألة أخرى
        
    • مجال آخر
        
    • وجه آخر
        
    • آخر من جوانب
        
    • بعد آخر
        
    • جوانب أخرى
        
    • الجانب اﻵخر
        
    • وثمة جانب
        
    • عنصر آخر
        
    • بعدا آخر
        
    • آخر من الجوانب
        
    • أما الجانب الآخر
        
    • إن أحد الجوانب
        
    C'est un autre aspect du problème plus général des rapports entre le statut et les conventions existantes. UN وهذا جانب آخر من المهمة اﻷعم المتمثلة في تسوية العلاقة بين النظام اﻷساسي والمعاهدات القائمة.
    Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement. UN وهناك جانب آخر للمال من أجل التنمية وهو عبء الديون الطاحن الذي ينبغي أن تتغلب عليه البلدان النامية.
    Un autre aspect de la promotion du développement économique mentionné dans le rapport du Secrétaire général concerne le financement. UN هناك جانب آخر من جوانب تعزيز التنمية الاقتصادية، ذكره الأمين العام في تقريره، وهو التمويل.
    Un autre aspect important des réformes est l'institution de coordinateurs de l'administration, assignés à chaque Chambre de première instance. UN ومن الجوانب الأخرى الرئيسية في هذه الإصلاحات تعيين منسقين إداريين لأعمال كل دائرة ابتدائية في المحكمة.
    C'est là un autre aspect sur lequel les membres de la Conférence devraient se pencher plus attentivement. UN وهذه مسألة أخرى ينبغي لأعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يمعنوا فيها النظر.
    On voit là un autre aspect encore de la marginalisation de nombreux pays en développement. UN وهذا مجال آخر يجري فيه تهميش كثير من البلدان النامية.
    Un autre aspect de notre partenariat concerne la lutte contre la déforestation, qui est une préoccupation majeure en Afrique. UN وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا.
    La suppression du trafic des drogues illicites est un autre aspect pertinent de la lutte contre l'abus des drogues. UN إن قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات جانب آخر يتصل بمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    L'existence de forces qui ne participent pas aux négociations ou se sont montrées franchement hostiles à leur égard est un autre aspect porteur de difficultés nouvelles. UN ووجود القوى التي لا تشارك في المفاوضات أو التي تظهر عداء مكشوفا تجاهها، جانب آخر للحالة قد يسبب صعوبات متزايدة.
    Un autre aspect non moins important est celui des ressources financières nécessaires. UN والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية.
    Il est un autre aspect que le Secrétaire général a justement évoqué dans son rapport : celui de la prolifération anarchique des mines, et en particulier, des mines antipersonnel. UN وهناك جانب آخر كان اﻷمين العام محقا في استرعاء النظر إليه في تقريره ألا وهو تكاثر اﻷلغام بلا رادع، وبخاصة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Un autre aspect des réformes est que les organisations internationales doivent trouver des moyens d'atteindre leurs objectifs avec une efficacité accrue. UN ثمة جانب آخر لﻹصلاحات هو ضرورة أن تجد المنظمات الدولية سبيلا للتوصل الى أهدافها بكفاءة وفعالية متزايدتين.
    Un autre aspect des STN tenait à leur énorme pouvoir. UN ويشكل النفوذ الكبير للشركات عبر الوطنية أحد الجوانب الأخرى التي تميزها عن غيرها.
    La façon dont la réalisation des buts, objectifs et calendriers convenus lors du Sommet vient appuyer celle des objectifs de développement du Millénaire est un autre aspect qu'il faudra examiner. UN ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    Un autre aspect qui demande à être replacé dans son contexte est la déclaration faite par l'État dans son rapport selon laquelle certains progrès auraient été réalisés quant à la signature de conventions pour les soins médicaux. UN ومن الجوانب الأخرى التي تستلزم تحديد سياقها، تأكيد الدولة في تقريرها المرحلي على وجود اتفاقاتٍ بشأن الرعاية الطبية.
    Un autre aspect signalé à maintes reprises pendant la révision du Processus consultatif a été la prise en considération de la perspective du développement dans l'examen de tous les thèmes. UN كما تم التشديد على مسألة أخرى أثناء استعراض العملية التشاورية وهي ضرورة إدراج منظور التنمية في كل موضوع يجري النظر فيه.
    Le Groupe de travail sur la dimension sociale de la mondialisation constitue un autre aspect de son travail non dépourvu d'intérêt. UN وهناك مجال آخر قد يحظى باهتمام ويتمثل في عمل الفريق العامل المعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    J'aimerais aborder un autre aspect important relatif aux opérations de maintien de la paix. UN كما يهمنا أن نؤكد على وجه آخر متعلق بعمليات حفظ السلام.
    Un autre aspect plus général de la question de la valorisation des ressources humaines est le renforcement des capacités aux fins du développement humain durable. UN وهناك بعد آخر أوسع نطاقا لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية يتمثل في تنمية القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    Le Secrétariat pourrait également faire rapport sur tout autre aspect susceptible d'intéresser les États Membres. UN وأضاف أن بإمكان الأمانة أيضا أن تتطرق إلى أي جوانب أخرى تراها ذات أهمية للدول الأعضاء.
    Il est donc nécessaire de s'occuper de toute urgence de cet autre aspect de la réalité haïtienne si nous voulons véritablement contribuer au renforcement de sa démocratie. UN ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها.
    Il y a un autre aspect du débat actuel qui ne doit pas être sous-estimé. UN وثمة جانب إضافي أيضا للنقاش الجاري حاليا يجب عدم التقليل من شأنه.
    L'autre aspect des efforts de paix a pour nom désarmement. UN وثمـــة عنصر آخر في الجهود المبذولة من أجل السلام وهو نزع السلاح.
    Dans la même veine, la question humanitaire dans l'enclave est un autre aspect renversant de la question de Chypre. UN وفي هذا الصدد، تمثل القضية اﻹنسانية، قضية اﻷرض المحاطة بالمعتدين، بعدا آخر من اﻷبعاد المذهلة للمسألة القبرصية.
    816. L'encouragement à la lecture est un autre aspect qui a retenu l'attention du Gouvernement brésilien. UN 816- والتشجيع على القراءة جانب آخر من الجوانب التي لفتت انتباه الحكومة البرازيلية.
    L'autre aspect des activités liées aux politiques - la sensibilisation - est également très renforcé dans le Plan d'action grâce au regroupement du Bureau chargé d'établir le rapport sur le développement humain et du Bureau des études sur le développement. UN 48 - أما الجانب الآخر من أعمال السياسة العامة - أي الدعوة في إطار السياسة العامة - فيتلقى تعزيزا ضخما في خطط العمل من خلال الجمع بين مكتب تقرير التنمية البشرية ومكتب الدراسات الإنمائية.
    autre aspect souvent négligé, le statut des disparus n'est souvent pas reconnu officiellement. UN وأضاف قائلاً إن أحد الجوانب الأخرى التي لا يُنتبه إليها في كثير من الأحيان هي عدم وجود إقرار رسمي بوضع الأشخاص المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus