"autres états parties" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف الأخرى
        
    • دول أطراف أخرى
        
    • الدول الأخرى الأطراف
        
    • للدول الأطراف الأخرى
        
    • دولة طرف أخرى
        
    • بقية الدول الأطراف
        
    • والدول الأطراف الأخرى
        
    • بالدول الأطراف الأخرى
        
    • سائر الدول الأطراف
        
    • دول أخرى أطراف
        
    • دولة طرفاً أخرى
        
    • وبعض الدول اﻷطراف
        
    • لدول أطراف أخرى
        
    • ودول أطراف
        
    • دولاً أطرافاً أخرى
        
    Elle exhorte tous les autres États parties au Traité à conclure des accords de garanties généralisées dans les meilleurs délais. UN وتحث الوكالة جميع الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة بأسرع ما يمكن.
    Les membres du SousComité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national. UN وأعضاء اللجنة الفرعية هم أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    Les membres du Sous-Comité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national. UN وأعضاء اللجنة الفرعية هم أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    Après la Conférence, le Mexique et d'autres États parties se sont employés à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. UN في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة.
    Ils encouragent d'autres États parties au Traité à présenter des rapports, conformément à la mesure no 20 du Document final. UN وتشجع الدول الخمس الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة على تقديم تقارير، تمشيا مع الإجراء 20 من الوثيقة الختامية.
    Les autres États parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 du présent article envers tout État Partie ayant émis une telle réserve. UN ولا يجوز الزام الدول الأطراف الأخرى بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت مثل هذا التحفظ.
    Les autres États parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 du présent article envers tout État Partie ayant émis une telle réserve. UN ولا يجوز الزام الدول الأطراف الأخرى بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت مثل هذا التحفظ.
    Les autres États parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.
    Les autres États parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 du présent article envers tout État Partie ayant émis une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت مثل هذا التحفظ.
    Les autres États parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Les autres États parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 du présent article envers tout État Partie ayant émis une telle réserve. UN ولا يجوز إلزام الدول الأطراف الأخرى بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف تبدي مثل هذا التحفظ.
    Les autres États parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 du présent article envers tout État Partie ayant émis une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت مثل هذا التحفظ.
    Les autres États parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظاً من هذا القبيل.
    Les autres États parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État Partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بهذه الأحكام إزاء أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 envers tout État Partie ayant fait une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 تجاه أي دولة طرف تصدر إعلانا من هذا القبيل.
    Les autres États parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 envers tout État Partie ayant fait une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 تجاه أي دولة طرف تصدر إعلانا من هذا القبيل.
    Il faut souhaiter que les autres États parties suivent l'exemple de ce pays. UN ومن المأمول فيه أن تسير دول أطراف أخرى على منوال هذا البلد.
    Les Philippines espèrent que tous les autres États parties au TNP feront de même. UN وتأمل الفلبين أن تحذوا جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة حذوها.
    Les autres États parties sont invités à suivre cet exemple. UN وينبغي للدول الأطراف الأخرى أن تحذو حذو غوتيمالا.
    Il souligne qu'aucune objection à la réserve de l'Australie à l'article 10 n'a été formulée par d'autres États parties au Pacte et reçue par le Secrétaire général. UN وتؤكد الدولة الطرف على أنه لم يكن هناك أي اعتراض مقدم من أي دولة طرف أخرى في العهد، يكون قد استلمه الأمين العام على التحفظ الأسترالي على المادة 10.
    Aussi, la Hongrie se félicite-t-elle de la décision du Gouvernement cubain d'adhérer au Traité et de s'associer aux efforts des autres États parties visant à maintenir l'intégrité du TNP. UN ولذلك، فإن هنغاريا ترحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى المعاهدة، والتعاون مع بقية الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى المحافظة على سلامة معاهدة عدم الانتشار.
    :: Il entretient des contacts avec l'OIAC et d'autres États parties à la Convention sur les questions relevant de la Convention; UN :: تعهد العلاقات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية فيما يتعلق بمسائل الاتفاقية،
    Dans de tels cas, les parties au traité étaient identifiées, et chaque État connaissait la portée spécifique de ses droits par rapport aux autres États parties. UN وفي هذه الحالات تكون الأطراف المتعاقدة معروفة، وتعرف الدول أن النطاق المحدد لحقوقها الواجبة النفاذ يتعلق بالدول الأطراف الأخرى.
    L'Azerbaïdjan a pris des mesures pour mettre en place des voies de communication entre les autorités nationales compétentes et leurs homologues d'autres États parties. UN اتَّخذت أذربيجان بعض التدابير لإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها المختصة ونظيراتها في سائر الدول الأطراف.
    L'assistance technique peut jouer un rôle important pour aider les pays à résoudre ces problèmes juridiques, notamment avec des exemples de législations adoptées par d'autres États parties, une aide à la réalisation d'examens législatifs approfondis et l'élaboration et la fourniture d'outils juridiques, telles que des dispositions législatives types. UN ويمكن أن تؤدي المساعدة التقنية دورا مهما في دعم البلدان للتغلّب على التحديات القانونية، بما في ذلك من خلال استخدام أمثلة للتشريعات التي اعتمدتها دول أخرى أطراف في الاتفاقية، والمساعدة على إجراء استعراضات تشريعية متعمّقة، وإعداد وتوفير أدوات قانونية، كإعداد أحكام تشريعية نموذجية على سبيل المثال.
    En 2010, le Comité adoptera et transmettra de telles listes à 38 autres États parties. UN وفي 2010 ستعتمد اللجنة هذه القوائم وستحيلها إلى 38 دولة طرفاً أخرى.
    D'autres États parties ont donné suite aux constatations du Comité et accordé ou proposé des réparations mais n'en n'ont pas informé le Comité. UN وبعض الدول اﻷطراف قد استجابت ﻵراء اللجنة ومنحت أو أتاحت أحد أشكال الانتصاف ولكنها لم تفد اللجنة بذلك.
    Cette décision pourrait aussi servir de modèle pour d'autres États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ويمكن أن يشكّل هذا القرار أيضاً نموذجاً لدول أطراف أخرى في الاتفاقية.
    Document soumis par Cuba au nom du Groupe des États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur les armes biologiques et d'autres États parties UN ورقة مقدمة من كوبا باسم مجموعة حركة عدم الانحياز ودول أطراف أخرى في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    34. Conformément au paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte, le 27 juillet 2001, le Gouvernement guatémaltèque a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, une dérogation temporaire aux droits consacrés aux articles 6, 9 et 26 de la Constitution. UN 34- وفي 27 تموز/يوليه 2001، أبلغت حكومة غواتيمالا دولاً أطرافاً أخرى عن طريق الأمين العام، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد، بعدم التقيد المؤقت بالحقوق المنصوص عليها في المواد 6 و9 و26 من دستور غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus