Il est d'avis que le Bureau des affaires juridiques doit activement solliciter la collaboration recommandée d'autres programmes. | UN | فهو يرى أن المتوقع من مكتب الشؤون القانونية هو أن يلتمس فعليا تعاون البرامج الأخرى الموصى به. |
Les parts de tous les autres programmes sont restées pratiquement inchangées. | UN | وقد تُركت حصص جميع البرامج الأخرى دون تغيير تقريبا. |
Les directives stratégiques fournies par le MWCSD pour ce programme sont telles qu'elles doivent être reliées à tous les autres programmes axés sur le développement économique et social afin que ces efforts puissent être durables. | UN | والاتجاه الاستراتيجي الذي وفرته وزارة شؤون المرأة لهذا البرنامج يحتاج إلى ربطه بجميع البرامج الأخرى بتركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية زيادة دعم هذه الجهود من أجل تحقيق الاستدامة. |
Les économies faites ainsi par le Gouvernement sont réinvesties dans d'autres programmes tels que: | UN | ويعاد استثمار المدخرات التي تحققها الحكومة نتيجة ذلك في برامج أخرى من قبيل: |
D'autres programmes offrent des prestations complémentaires aux ménages qui contribuent au développement de l'infrastructure locale. | UN | وتوفر برامج أخرى إعانات دخل للأسر المعيشية التي تعمل في مجال تنمية الهياكل الأساسية المحلية. |
De plus, dans un souci d'intégration de la question, plusieurs autres programmes traitent également du handicap. | UN | وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لمبدأ التعميم، ثمة العديد من البرامج الأخرى التي تتناول قضايا تتعلق بالإعاقة. |
D'autres programmes sont moins anciens et doivent continuer à faire l'objet d'essais, et des directives et instruments de mise en œuvre doivent dans ce cas être mises au point. | UN | وتتسم البرامج الأخرى بدرجة أقل من النضج، ويتعين أن تخضع للمزيد من التجربة وأن توضع المبادئ التوجيهية والأدوات لتنفيذها. |
Plusieurs autres programmes prioritaires ont déjà été élaborés dans le domaine de la santé, de l'éducation, de l'environnement et du tourisme et de l'industrialisation. | UN | وقد جرت بالفعل صياغة عدد من البرامج الأخرى ذات الأولوية في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والسياحة والصناعة وما إلى ذلك. |
Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. | UN | وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
Le Comité souhaite trouver à l'avenir toutes les informations voulues concernant les programmes relatifs aux droits de l'homme et tous les autres programmes ainsi que les ressources correspondantes demandées. | UN | في المعلومات التي ستُقدم في المستقبل، تأمل اللجنة في أن يتم إجراء تحديد كامل لبرامج حقوق الإنسان وجميع البرامج الأخرى مع ما يتصل بها من موارد. |
Le Département l'a développé et entretenu en réaffectant des ressources d'autres programmes. | UN | وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى. |
D'autres programmes de Zonta International contribuent à l'application des engagements pris dans les 12 domaines critiques définis par le Programme d'action. | UN | تناولت البرامج الأخرى لزونتا الدولية تنفيذ مجالات الاهتمام الإثني عشر الحاسمة التي تم تحديدها في منهاج العمل. |
À la différence des autres programmes de l'AIEA, le programme de coopération technique dépend essentiellement des contributions volontaires des États Membres. | UN | وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء. |
En revanche, les dépenses au titre des autres programmes augmenteraient de 18,6 %. | UN | وتوجد زيادة بنسبة 18.6 في المائة تحت البرامج الأخرى. |
La plupart de ces pays ont récemment entrepris des réformes, soit dans le cadre de plans d'ajustement structurel et sectoriel internationalement convenus, soit au titre d'autres programmes de réforme analogues. | UN | ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح. |
Pour ce faire, il lui a fallu réaffecter certains fonds initialement alloués à d'autres programmes. | UN | وتم ذلك عن طريق إعادة برمجة أموال كانت قد خصصت أصلا لميزانيات برامج أخرى. |
Les ressources pouvaient alors être réaffectées à d'autres programmes si les conditions requises n'étaient pas satisfaites. | UN | وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها. |
Les ressources pouvaient alors être réaffectées à d'autres programmes si les conditions requises n'étaient pas satisfaites. | UN | وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها. |
Si le microcrédit et d'autres programmes pour atténuer la pauvreté ont eu du succès, il y a beaucoup à faire pour éradiquer cette pauvreté. | UN | ومع أن برامج الائتمان الجزئي والبرامج الأخرى لتخفيف حدة الفقر أحرزت النجاح، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير للقضاء على الفقر. |
D'autres programmes sont en cours de préparation pour l'Afghanistan, le Népal et le Soudan. | UN | ويجري تصميم برامج إضافية لأفغانستان والسودان ونيبال. |
Moins de 1 % du total est alloué aux autres programmes. | UN | وخصصت للبرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من إجمالي الموارد. |
Le rapport suggère que, pour élargir cette couverture, on table davantage sur les programmes fondés sur le marché et autres programmes non gouvernementaux et sur la réforme des programmes existants. | UN | ويقترح التقرير زيادة الاعتماد على البرامج المرتكزة على السوق أو غيرها من البرامج غير الحكومية وإدخال إصلاحات على البرامج القائمة كوسيلة لتحقيق تغطية أكبر. |
Moins de 1 % du montant total est alloué aux autres programmes. | UN | ويتصل أقل من واحد في المائة من مجموع الموارد بالبرامج الأخرى. |
Lesquels, parmi les programmes du cadre décennal, sont les plus utiles pour votre pays et quels autres programmes aimeriez-vous voir mettre en place? | UN | 23 - ما هي برامج الإطار العشري الأكثر ملاءمةً لبلدك وما هي البرامج الإضافية التي تتمنى أن توضع؟ |
Il a recommandé que l'ensemble des autres programmes et activités soient reportés et que la priorité soit donnée au SERS. | UN | وأوصى المجلس بإرجاء سائر البرامج والأنشطة وإعطاء الأولوية لنظام المعلومات. |
Les 20 autres postes étaient déployés en 2001 dans 11 des 24 autres programmes étudiés. | UN | وفي عام 2001، وُزعت الوظائف الـ 20 الأخرى على 11 من أصل 24 برنامجا آخر من البرامج المشمولة بالدراسة الاستقصائية. |
autres programmes des Nations Unies, 2000-2005 | UN | برامج مختارة تابعة للأمم المتحدة، 2000-2005 |
En outre, l'aide alimentaire n'est vraiment efficace que si elle est combinée avec d'autres programmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا يمكن إدراك المنافع العائدة من المعونات الغذائية إلا عندما تقترن ببرامج أخرى. |
Les programmes concernant la jeunesse en Malaisie sont pleinement intégrés aux autres programmes de développement social. | UN | وقد أدرجت برامج الشباب الماليزية في سائر برامج التنمية الاجتماعية. |
215. Le programme de vaccination est, de tous les programmes de santé, celui qui a été mis en oeuvre avec le plus de succès et il peut, à ce titre, servir de référence pour d'autres programmes. | UN | 215- ويعتبر برنامج التلقيح أنجح البرامج الصحية المطبقة، ويمكن الاستفادة من ذلك لإدخال برامج صحية أخرى. |
Les dépenses se rapportant au personnel militaire et civil et les contributions du personnel représentent 46 %, 26 % et 3 % du budget, respectivement, tandis que les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. | UN | وتقدر تكاليف الأفراد العسكريين والمدنيين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين على التوالي بنسب 46 و 26 و 3 في المائة من الميزانية، بينما لا تزيد حصة بقية البرامج عن 1 في المائة من المجموع. |