"autres programmes" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج الأخرى
        
    • برامج أخرى
        
    • والبرامج الأخرى
        
    • برامج إضافية
        
    • للبرامج الأخرى
        
    • غيرها من البرامج
        
    • بالبرامج الأخرى
        
    • البرامج الإضافية
        
    • سائر البرامج
        
    • برنامجا آخر
        
    • برامج مختارة
        
    • ببرامج أخرى
        
    • سائر برامج
        
    • برامج صحية أخرى
        
    • بقية البرامج
        
    Il est d'avis que le Bureau des affaires juridiques doit activement solliciter la collaboration recommandée d'autres programmes. UN فهو يرى أن المتوقع من مكتب الشؤون القانونية هو أن يلتمس فعليا تعاون البرامج الأخرى الموصى به.
    Les parts de tous les autres programmes sont restées pratiquement inchangées. UN وقد تُركت حصص جميع البرامج الأخرى دون تغيير تقريبا.
    Les directives stratégiques fournies par le MWCSD pour ce programme sont telles qu'elles doivent être reliées à tous les autres programmes axés sur le développement économique et social afin que ces efforts puissent être durables. UN والاتجاه الاستراتيجي الذي وفرته وزارة شؤون المرأة لهذا البرنامج يحتاج إلى ربطه بجميع البرامج الأخرى بتركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية زيادة دعم هذه الجهود من أجل تحقيق الاستدامة.
    Les économies faites ainsi par le Gouvernement sont réinvesties dans d'autres programmes tels que: UN ويعاد استثمار المدخرات التي تحققها الحكومة نتيجة ذلك في برامج أخرى من قبيل:
    D'autres programmes offrent des prestations complémentaires aux ménages qui contribuent au développement de l'infrastructure locale. UN وتوفر برامج أخرى إعانات دخل للأسر المعيشية التي تعمل في مجال تنمية الهياكل الأساسية المحلية.
    De plus, dans un souci d'intégration de la question, plusieurs autres programmes traitent également du handicap. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لمبدأ التعميم، ثمة العديد من البرامج الأخرى التي تتناول قضايا تتعلق بالإعاقة.
    D'autres programmes sont moins anciens et doivent continuer à faire l'objet d'essais, et des directives et instruments de mise en œuvre doivent dans ce cas être mises au point. UN وتتسم البرامج الأخرى بدرجة أقل من النضج، ويتعين أن تخضع للمزيد من التجربة وأن توضع المبادئ التوجيهية والأدوات لتنفيذها.
    Plusieurs autres programmes prioritaires ont déjà été élaborés dans le domaine de la santé, de l'éducation, de l'environnement et du tourisme et de l'industrialisation. UN وقد جرت بالفعل صياغة عدد من البرامج الأخرى ذات الأولوية في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والسياحة والصناعة وما إلى ذلك.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    Le Comité souhaite trouver à l'avenir toutes les informations voulues concernant les programmes relatifs aux droits de l'homme et tous les autres programmes ainsi que les ressources correspondantes demandées. UN في المعلومات التي ستُقدم في المستقبل، تأمل اللجنة في أن يتم إجراء تحديد كامل لبرامج حقوق الإنسان وجميع البرامج الأخرى مع ما يتصل بها من موارد.
    Le Département l'a développé et entretenu en réaffectant des ressources d'autres programmes. UN وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى.
    D'autres programmes de Zonta International contribuent à l'application des engagements pris dans les 12 domaines critiques définis par le Programme d'action. UN تناولت البرامج الأخرى لزونتا الدولية تنفيذ مجالات الاهتمام الإثني عشر الحاسمة التي تم تحديدها في منهاج العمل.
    À la différence des autres programmes de l'AIEA, le programme de coopération technique dépend essentiellement des contributions volontaires des États Membres. UN وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء.
    En revanche, les dépenses au titre des autres programmes augmenteraient de 18,6 %. UN وتوجد زيادة بنسبة 18.6 في المائة تحت البرامج الأخرى.
    La plupart de ces pays ont récemment entrepris des réformes, soit dans le cadre de plans d'ajustement structurel et sectoriel internationalement convenus, soit au titre d'autres programmes de réforme analogues. UN ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح.
    Pour ce faire, il lui a fallu réaffecter certains fonds initialement alloués à d'autres programmes. UN وتم ذلك عن طريق إعادة برمجة أموال كانت قد خصصت أصلا لميزانيات برامج أخرى.
    Les ressources pouvaient alors être réaffectées à d'autres programmes si les conditions requises n'étaient pas satisfaites. UN وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها.
    Les ressources pouvaient alors être réaffectées à d'autres programmes si les conditions requises n'étaient pas satisfaites. UN وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها.
    Si le microcrédit et d'autres programmes pour atténuer la pauvreté ont eu du succès, il y a beaucoup à faire pour éradiquer cette pauvreté. UN ومع أن برامج الائتمان الجزئي والبرامج الأخرى لتخفيف حدة الفقر أحرزت النجاح، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير للقضاء على الفقر.
    D'autres programmes sont en cours de préparation pour l'Afghanistan, le Népal et le Soudan. UN ويجري تصميم برامج إضافية لأفغانستان والسودان ونيبال.
    Moins de 1 % du total est alloué aux autres programmes. UN وخصصت للبرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من إجمالي الموارد.
    Le rapport suggère que, pour élargir cette couverture, on table davantage sur les programmes fondés sur le marché et autres programmes non gouvernementaux et sur la réforme des programmes existants. UN ويقترح التقرير زيادة الاعتماد على البرامج المرتكزة على السوق أو غيرها من البرامج غير الحكومية وإدخال إصلاحات على البرامج القائمة كوسيلة لتحقيق تغطية أكبر.
    Moins de 1 % du montant total est alloué aux autres programmes. UN ويتصل أقل من واحد في المائة من مجموع الموارد بالبرامج الأخرى.
    Lesquels, parmi les programmes du cadre décennal, sont les plus utiles pour votre pays et quels autres programmes aimeriez-vous voir mettre en place? UN 23 - ما هي برامج الإطار العشري الأكثر ملاءمةً لبلدك وما هي البرامج الإضافية التي تتمنى أن توضع؟
    Il a recommandé que l'ensemble des autres programmes et activités soient reportés et que la priorité soit donnée au SERS. UN وأوصى المجلس بإرجاء سائر البرامج والأنشطة وإعطاء الأولوية لنظام المعلومات.
    Les 20 autres postes étaient déployés en 2001 dans 11 des 24 autres programmes étudiés. UN وفي عام 2001، وُزعت الوظائف الـ 20 الأخرى على 11 من أصل 24 برنامجا آخر من البرامج المشمولة بالدراسة الاستقصائية.
    autres programmes des Nations Unies, 2000-2005 UN برامج مختارة تابعة للأمم المتحدة، 2000-2005
    En outre, l'aide alimentaire n'est vraiment efficace que si elle est combinée avec d'autres programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك لا يمكن إدراك المنافع العائدة من المعونات الغذائية إلا عندما تقترن ببرامج أخرى.
    Les programmes concernant la jeunesse en Malaisie sont pleinement intégrés aux autres programmes de développement social. UN وقد أدرجت برامج الشباب الماليزية في سائر برامج التنمية الاجتماعية.
    215. Le programme de vaccination est, de tous les programmes de santé, celui qui a été mis en oeuvre avec le plus de succès et il peut, à ce titre, servir de référence pour d'autres programmes. UN 215- ويعتبر برنامج التلقيح أنجح البرامج الصحية المطبقة، ويمكن الاستفادة من ذلك لإدخال برامج صحية أخرى.
    Les dépenses se rapportant au personnel militaire et civil et les contributions du personnel représentent 46 %, 26 % et 3 % du budget, respectivement, tandis que les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتقدر تكاليف الأفراد العسكريين والمدنيين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين على التوالي بنسب 46 و 26 و 3 في المائة من الميزانية، بينما لا تزيد حصة بقية البرامج عن 1 في المائة من المجموع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus