"aux coordonnateurs" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المنسقين
        
    • للمنسقين
        
    • لمنسقي
        
    • المنسقون
        
    • والمنسقين
        
    • على المنسقين
        
    • إلى المنسق
        
    • بالمنسقين
        
    • إلى منسقي
        
    • الى المنسقين
        
    • من المنسقين
        
    • إلى جهات التنسيق
        
    • لنظام المنسقين
        
    • البرنامجي للمنسق
        
    • ومنسقي
        
    La Division a également écrit aux coordonnateurs résidents des pays concernés pour les encourager à offrir toute l'aide possible. UN كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة.
    :: Amélioration de l'appui fourni par les sièges aux coordonnateurs résidents dans les situations de transition UN :: تعزيز الدعم الذي يقدمه المقر إلى المنسقين المقيمين في البيئات الانتقالية
    Il faut notamment renforcer l'appui fourni aux coordonnateurs résidents/humanitaires. UN ويشمل ذلك تعزيز الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية.
    Il s'agira notamment de fournir l'appui nécessaire aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Je ne voudrais pas terminer sans renouveler ma gratitude aux coordonnateurs de groupe et à la délégation de la Chine pour leur disponibilité constante et le soutien qu'ils m'ont accordés. UN اني لا أريد أن أختتم كلمتي دون أن أتوجه بالشكر لمنسقي المجموعة ولوفد الصين لحضورهم الدائم الى جانبي ومؤازرتهم لي.
    J'aborderai cette question dans ma lettre aux coordonnateurs régionaux. UN وسأتطرق إلى هذه المسألة أيضاً في الرسالة التي سأوجهها إلى المنسقين الإقليميين.
    Notant qu'il faudrait consulter le Conseil d'administration avant de donner des instructions aux coordonnateurs résidents concernant la restitution des terrains, un intervenant a demandé le réexamen des instructions. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا تصدر أي تعليمات إلى المنسقين المقيمين ﻹعادة اﻷرض إلا بعد التشاور مع المجلس التنفيذي، وطلب إعادة النظر في التعليمات.
    Notant qu'il faudrait consulter le Conseil d'administration avant de donner des instructions aux coordonnateurs résidents concernant la restitution des terrains, un intervenant a demandé le réexamen des instructions. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا تصدر أي تعليمات إلى المنسقين المقيمين لإعادة الأرض إلا بعد التشاور مع المجلس التنفيذي، وطلب إعادة النظر في التعليمات.
    À cet égard, des instructions ont été données aux coordonnateurs résidents pour restituer les terrains offerts par les gouvernements. UN وصدرت تعليمات إلى المنسقين المقيمين ﻹعادة اﻷراضي الموهوبة إلى الحكومة.
    Synthèse des réponses au questionnaire envoyé aux coordonnateurs résidents UN موجز للأجوبة على الاستبيان الموجه إلى المنسقين المقيمين
    :: Application de l'approche thématique au programme de préparation initiale destiné aux coordonnateurs résidents, avec la participation des instituions des Nations Unies UN :: طبق نهج مواضيعي على برنامج التوجيه الأولي للمنسقين المقيمين، بما في ذلك مشاركة وكالات الأمم المتحدة
    Le secrétariat du Groupe, le Bureau de la coordination des activités de développement, fournit des financements et une formation aux coordonnateurs résidents. UN وتوفر أمانة المجموعة، مكتب تنسيق عمليات التنمية، التمويل والتدريب للمنسقين المقيمين.
    D. Appui aux programmes fourni aux coordonnateurs résidents UN دعــم البرامـــج المقـــدم للمنسقين المقيمين
    — Renforcement de l'enseignement du guarani au moyen de cours destinés aux coordonnateurs et aux enseignants concernés. UN تعزيز برنامج اللغة الغوارانية من خلال دورات للمنسقين والمدرسين؛
    Ma délégation tient à exprimer sa gratitude aux coordonnateurs spéciaux pour les rapports qui nous ont été faits. UN كما يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للمنسقين الخاصين على تقاريرهم.
    Je suis également reconnaissant aux coordonnateurs des groupes et à tous ceux qui ont pris part aux consultations présidentielles. UN كما أعرب عن امتناني لمنسقي المجموعات والمشاركين الآخرين في المشاورات الرئاسية.
    Je tiens également à exprimer ma gratitude aux coordonnateurs régionaux qui ont fait de ce mandat un moment heureux et enrichissant. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للدور الذي لعبه المنسقون الإقليميون الذين ساهموا في جعل رئاستي تجربة سعيدة ومثمرة.
    Elles ont été communiquées aux organisations membres et aux coordonnateurs résidents. UN وقد وزعت المبادئ التوجيهية على المؤسسات اﻷعضاء والمنسقين المقيمين.
    Comme nous l'avons indiqué précédemment, le règlement intérieur s'appliquera pleinement aux coordonnateurs et aux réunions qu'ils présideront. UN وكما أشرنا إلى ذلك في السابق، تنطبق أحكام النظام الداخلي بالكامل على المنسقين وعلى الجلسات التي يتولون رئاستها.
    Il a aussi fourni des rapports aux coordonnateurs résidents des Nations Unies et aux bailleurs de fonds, à leur demande. UN وقدم المكتب تقارير عند الاقتضاء إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة وإلى الجهات المانحة.
    Il a rendu hommage à tous les participants, en particulier aux coordonnateurs des divers articles du projet de protocole. UN وأشاد بجميع المشتركين وخاصة بالمنسقين لمختلف مواد مشروع البروتوكول.
    Nous demandons donc aux coordonnateurs des groupes régionaux de faire davantage participer les États observateurs. UN لـذلك نطلب إلى منسقي المجموعات الإقليمية تعزيز مشاركتهم مع الدول المراقبة.
    L'ONU a donc transmis ces directives aux coordonnateurs résidents. UN وعليه أصدرت اﻷمم المتحدة المبادئ التوجيهية الى المنسقين المقيمين.
    De nouveaux programmes d’enseignements ont été mis au point. Ces séminaires et cours de formation s’adressent aussi bien aux coordonnateurs débutants que chevronnés. UN ويجري وضع مناهج جديدة لحلقات العمل هذه والدورات التدريبية التي تستهدف كلا من المنسقين المقيمين الجدد وذوي الخبرة.
    :: Aide et conseils quotidiens aux coordonnateurs nationaux pour l'élaboration du cadre réglementaire nécessaire à la création d'une Cellule anticriminalité transnationale dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest UN :: القيام يوميا بتقديم المساعدة والمشورة إلى جهات التنسيق الوطنية في مجال وضع اللوائح القانونية لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا
    Cet atelier a notamment mis au point des directives permettant aux coordonnateurs résidents d’appliquer une stratégie coordonnée sur le terrain. UN ووضعت حلقة العمل، في جملة أمور، توجيها متكاملا لنظام المنسقين المقيمين من أجل اتباع نهج منســق علــى الصعيــد القطري.
    Rubrique 3.1.2 - Soutien du programme aux coordonnateurs résidents UN البند 3-1-2 الدعم البرنامجي للمنسق المقيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus