"aux stratégies nationales" - Traduction Français en Arabe

    • في الاستراتيجيات الوطنية
        
    • للاستراتيجيات الوطنية
        
    • بالاستراتيجيات الوطنية
        
    • مع استراتيجيات
        
    • مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • مع الاستراتيجيات الوطنية
        
    Le droit à l'alimentation n'est pas un luxe; il est essentiel aux stratégies nationales de lutte contre l'insécurité alimentaire. UN والحق في الغذاء ليس من الكماليات؛ بل أداة أساسية في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة انعدام الأمن الغذائي.
    Il faut absolument intégrer ces financements aux stratégies nationales pour le développement durable, plus vastes, étant donné les transformations intersectorielles que ces investissements sont censés entraîner pour l'ensemble de l'économie. UN من المهم للغاية تضمين هذا التمويل في الاستراتيجيات الوطنية الأعم للتنمية المستدامة، بالنظر إلى التغيرات التحويلية العابرة للقطاعات والشاملة للاقتصاد كله التي يُراد من الاستثمارات أن تحققها.
    Il a également ajouté qu'il était important non seulement d'accepter, mais aussi d'encourager la contribution des jeunes aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وقال أيضا إنه من المهم ليس فقط قبول مدخلات الشباب في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر بل من المهم أيضا تشجيعهم على تقديم هذه المدخلات.
    Elle se conforme dans son travail aux stratégies nationales et des organes des Nations Unies en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire partout en Afrique. UN وهي تعمل وفقا للاستراتيجيات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف في أنحاء أفريقيا.
    Une attention plus prononcée doit être portée aux stratégies nationales de développement durable, afin de promouvoir la transformation vers le développement durable. UN ويجب الاهتمام بصورة أكبر بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة لتعزيز التحول نحو التنمية المستدامة.
    Les éléments des stratégies de développement alternatif ne sont toujours pas intégrés de façon satisfaisante aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 8 - وما زال إدراج عناصر استراتيجيات التنمية البديلة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من وطأة الفقر غير مُرضٍ.
    Or, parce qu'elles sont au coeur du progrès technique, les sociétés transnationales peuvent contribuer de façon novatrice aux stratégies nationales en matière de développement technologique en appliquant, commercialisant et diffusant les nouvelles techniques dans les pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، يمكن للشركات عبر الوطنية، باعتبارها في مركز التغيير التكنولوجي، أن تقدم مساهمة مبتكرة في الاستراتيجيات الوطنية لتطوير التكنولوجيا، عن طريق تطبيق التكنولوجيات الجديدة واستغلالها تجاريا ونشرها في البلدان النامية.
    Les autorités locales peuvent apporter une contribution substantielle aux stratégies nationales de durabilité. UN 3 - ويمكن للحكومات المحلية أن تساهم بصورة كبيرة في الاستراتيجيات الوطنية للاستدامة.
    C.3 Intégrer les questions d'éducation aux stratégies nationales et locales UN جيم - 3 إدماج التعليم في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية
    Les fonds et programmes opérationnels du système des Nations Unies ont apporté une contribution importante dans ce domaine et ont aidé à intégrer les différents aspects de l'élimination de la pauvreté aux stratégies nationales visant à promouvoir le développement durable. UN وقد قدمت الصناديق والبرامج التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في ذلك المجال وساعدت على إدماج شتى جوانب القضاء على الفقر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Les problèmes relatifs aux stratégies nationales en matière de crimes de guerre, notamment en Bosnie-Herzégovine, constituaient de plus en plus un frein de plus en plus considérable à la justice, et qu'il fallait y remédier éliminer de toute urgence. UN وأصبح تكرُّر المشاكل التي تؤثر في الاستراتيجيات الوطنية للتعامل مع جرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك، يثير قلقا متزايدا ويتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Par conséquent, il importe encore d'intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté et aux plans de développement nationaux. UN وعليه، يظل من الأهمية بمكان إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي الخطط الإنمائية الوطنية.
    Il s'agira de continuer à s'efforcer d'intégrer les objectifs de développement aux stratégies nationales et de se doter de moyens accrus pour évaluer le progrès accompli par les pays vers la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN وسوف يعتمد المشروع المقترح على الجهود المبذولة لإدماج جدول أعمال التنمية في الاستراتيجيات الوطنية وبناء القدرات، لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'action de l'UIP se concentre sur la formation de coalitions fortes au sein des parlements en question et sur l'intégration des objectifs du Programme d'action de Bruxelles aux stratégies nationales de développement correspondantes. UN وتركز جهود الاتحاد على بناء تحالفات قوية داخل هذه البرلمانات لمعالجة قضايا الحكم ودمج أهداف برنامج عمل بروكسل في الاستراتيجيات الوطنية من أجل التنمية.
    Cependant, en se fondant sur l'expérience passée, il sera nécessaire d'incorporer aux stratégies nationales pour le développement durable, un financement nouveau et additionnel aux niveaux national et régional. UN بيد أنه بناء على الخبرة السابقة تدعو الحاجة إلى إدخال مصادر تمويل جديدة وإضافية على الصعيدين الوطني والإقليمي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    La Fondation a mené des études politiques et organisé, aux niveaux national et sous-national, des ateliers où de nombreux acteurs ont élaboré des plans d'action en vue d'incorporer les questions relatives aux handicapés aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وأنجزت المؤسسة دارسات متعلقة بالسياسات ونظمت حلقات عمل على المستويين دون الوطني والوطني وضعت خلالها الجهات المعنية خطط عمل لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Nous prions aussi instamment les pays développés et les institutions financières internationales de renforcer leur appui aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Soutien aux stratégies nationales en matière d'énergie et à la protection de l'atmosphère UN الدعم المقدم للاستراتيجيات الوطنية المعنية بالطاقة وحماية الجو
    Une équipe spéciale sera chargée d'actualiser les directives relatives aux stratégies nationales et de les étoffer en s'appuyant sur l'expérience acquise au cours des cinq dernières années. UN وسيجتمع فريق عمل لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية ولإفادتها من التجارب المكتسبة خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Il faut également s'employer d'urgence à organiser une participation plus institutionnalisée des diverses parties prenantes, en particulier les représentants des pauvres et les organisations de la société civile, au processus de prise des décisions relatives aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وثمة حاجة ماسة أيضاً إلى ترتيبات ذات طابع مؤسسي أكبر لمشاركة أصحاب المصلحة، لا سيما ممثلي الفقراء ومنظمات المجتمع المدني في عملية صُنْع القرارات المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Par conséquent, même si elle n'est pas un organisme résident, la CNUCED apporte une assistance technique conforme aux stratégies nationales de développement. UN ونتيجة لذلك، ورغم أن الأونكتاد وكالة غير مقيمة، إلا أنه ينفّذ مساعدات تقنية تتواءم مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Ces examens ont confirmé la nécessité d'intégrer et d'adapter toutes les politiques aux stratégies nationales de développement. UN وأكدت عمليات الاستعراض هذه الحاجة إلى أن تكون السياسة متكاملة ومكيفة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Il est conforme aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté en Afrique axées sur les OMD. UN وهذا يتناسب مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في أفريقيا المتجهة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus