"aux systèmes" - Traduction Français en Arabe

    • بنظم
        
    • النظم
        
    • ونظم
        
    • للنظم
        
    • بالنظم
        
    • على نظم
        
    • لنظم
        
    • في نظم
        
    • إلى نظم
        
    • بشبكات
        
    • إلى أنظمة
        
    • في أنظمة
        
    • في الأنظمة
        
    • على أنظمة
        
    • بنُظم
        
    La procédure à suivre en vue d'obtenir des renseignements complémentaires est détaillée dans les manuels pertinents relatifs aux systèmes de surveillance. UN وترد اﻹجراءات المحددة للحصول على المعلومات اﻹضافية في كتيبات التشغيل المعنية بنظم الرصد.
    Les bonnes pratiques, en particulier quand elles sont associées aux systèmes de justice traditionnels, seraient examinées. UN ويقترح النظر في الممارسات الجيدة، خصوصاً تلك المرتبطة بنظم العدالة التقليدية.
    iii) Les modifications apportées aux systèmes nationaux, suivant les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices; UN ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    Relier ces politiques aux compétences et aux systèmes de formation est la condition de la réussite dans de nombreux pays. UN ويشكل ربط هذه السياسات بالمهارات ونظم التدريب عنصرا هاما من عناصر النجاح في الكثير من البلدان.
    Nous sommes bien conscients que des années de croissance peuvent être affaiblies, voire réduites à néant, par une épidémie ou par un défi majeur posé aux systèmes de santé nationaux. UN نحن ندرك تماما أن سنوات من النمو الإنمائي قد يقوضها بل ويعكس مسارها وباء أو تحد رئيسي للنظم الصحية الوطنية.
    Un séminaire serait organisé en Amérique latine en 1994 sur l'accès des pauvres aux systèmes juridiques. UN ومن المزمع عقد حلقة دراسية في عام ١٩٩٤ في امريكا اللاتينية، بشأن انتفاع الفقراء بالنظم القانونية.
    La méthode du prototype permettra de déterminer quels changements devraient être apportés aux systèmes d’information pour que le système finalement adopté soit satisfaisant. UN وسيبين أسلوب النموذج اﻷولي التغيرات التي سيتعين إدخالها على نظم المعلومات من أجل تطوير نظام مرضي لحساب التكاليف.
    Quatre-vingt pour cent de ces allocations sont destinés aux systèmes de production et de transport et les 20 % restants au réseau de distribution. UN وقد تقرر تكريس ثمانين في المائة من هذه المخصصات لنظم توليد ونقل الطاقة، والعشرين في المائة المتبقية لشبكة التوزيع.
    :: S'assurer que les obligations familiales et domestiques n'empêchent pas les femmes de participer pleinement aux systèmes scientifiques et technologiques; UN :: أن تضمن كون واجبات الأسرة والواجبات المنزلية لا تمنع المرأة من المشاركة مشاركةً تامةً في نظم العلوم والتكنولوجيا.
    La plupart des problèmes relevés avaient trait à la gestion financière, aux systèmes comptables et aux dispositifs de contrôle. UN وكانت معظم المسائل تتعلق بنظم وضوابط الإدارة المالية ومسك السجلات.
    La plupart des problèmes relevés avaient trait à la gestion financière, aux systèmes comptables et aux dispositifs de contrôle. UN وكانت معظم المسائل تتعلق بنظم وضوابط الإدارة المالية ومسك السجلات.
    En outre, quelqu'un avait touché aux systèmes de commande et de contrôle. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُبث بنظم التحكم في المحرك ومراقبته.
    Il subsiste cependant des difficultés résiduelles liées aux systèmes de rapport et de suivi financiers qu'il faut résoudre. UN ورغم ذلك تبقى هنالك تحديات عالقة ذات صلة بنظم الإبلاغ والرصد الماليين يتعين التغلب عليها.
    Cette disposition s'applique également en particulier aux systèmes informels de transfert de fonds. UN وتسري هذه القاعدة أيضا بوجه خاص على النظم غير الرسمية لتحويل الأموال.
    vi) De la contribution du PNUD aux systèmes et processus électoraux; UN ' 6` مساهمة البرنامج الإنمائي في النظم والعمليات الانتخابية؛
    Ce résultat est encourageant sachant que l'application des Principes fondamentaux dépend de nombreux paramètres externes aux systèmes de statistique. UN ويعد ذلك نتيجة مشجعة، نظرا لأن تنفيذ المبادئ الأساسية يعتمد على عوامل عديدة خارجة عن النظم الإحصائية.
    Il y a lieu de consacrer davantage d'investissements à l'infrastructure, aux systèmes de santé, à l'éducation de base et à l'égalité des sexes; UN ويلزم زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية، ونظم الصحة، والتعليم الأساسي، والمساواة بين الجنسين؛
    Un pays a indiqué qu'il n'avait fourni aucun appui aux systèmes nationaux de suivi de la DDTS dans les pays parties touchés. UN وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة.
    À cet égard, il faudrait proposer des tutoriels pour mieux faire comprendre les notions liées aux systèmes et aux cadres de référence terrestre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة أدلة تدريبية بغية تحسين استيعاب المفاهيم المتصلة بالنظم والأطر المرجعية الأرضية.
    Nombre de recommandations adoptées concernant les améliorations à apporter aux systèmes nationaux de prise en compte des biens fonciers. UN التوصيات المعتمدة بشأن إدخال تحسينات على نظم تسجيل الأراضي على الصعيد الوطني.
    Spécialiste des systèmes informatiques, chef, administrateur de 2e classe, assistant administratif, assistant aux systèmes informatiques UN موظف لنظم المعلومات، رئيس مكتب، موظف ثان، مساعد إدارية، مساعد لنظم الحاسوب
    Il n'a guère été effectué de recherches, en Suède, sur la mesure dans laquelle ils peuvent participer aux systèmes de soutien social. UN ولم تنجز إلا أبحاث قليلة في السويد عن مشاركة الأطفال في نظم الدعم الاجتماعي.
    L'illettrisme, la géographie, les obstacles économiques, sociaux et culturels font que l'accès des veuves aux systèmes judiciaires est souvent limité ou inexistant. UN وبسبب الأمية والموقع الجغرافي والعقبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ، غالبا ما تكون إمكانية لجوء الأرامل إلى نظم العدالة ضئيلة أو معدومة.
    Sur les 19 camps de réfugiés que compte la Cisjordanie, 11 disposent de réseaux d'égouts structurés connectés aux systèmes municipaux d'épuration des eaux usées. UN ولدى أحد عشر من 19 مخيما للاجئين في الضفة الغربية شبكات رسمية للمجاري موصولة بشبكات المجاري البلدية الرئيسية.
    Nous devons disposer de garanties sociales et de l'accès aux systèmes de distribution. UN ويجب أن تكون لدينا ضمانات اجتماعية وأن تتوفر لنا إمكانية الوصول إلى أنظمة التوزيع.
    Le système de contrôle des événements relatifs aux systèmes des technologies de l'information a été développé pour englober le réseau privé virtuel mondial et l'ensemble des serveurs du siège. UN وجرى توسيع رصد الأحداث في أنظمة تكنولوجيا المعلومات لاستيعاب الشبكة العالمية الحاسوبية الخاصة والمجموعة الكاملة من حواسيب خدمة شبكات الأنظمة في المقر.
    Le plateau est totalement intégré aux systèmes israéliens de prestation de services juridiques, administratifs et sociaux. UN ومرتفعات الجولان مدمجة تماما في الأنظمة الإسرائيلية القانونية والإدارية والمتعلقة بتقديم الخدمات الاجتماعية.
    On porte une attention spéciale aux systèmes de l'enseignement secondaire, auxquels on a demandé de réaliser des modèles scolaires sur les différences entre sexes. UN ويوجد تركيز خاص على أنظمة المدارس الثانوية التي طلب منها وضع نماذج مدرسية بشأن الاختلافات بين الجنسين.
    Questions relatives aux systèmes de registres prévus au paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto. UN القضايا المتصلة بنُظم السجلات في إطار الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus