Il faut se débarrasser de ce génie de toute urgence avant qu'il ne cause des ravages incommensurables. | UN | وهناك حاجة ماسة للقضاء على هذا العفريت قبل أن يحدث خرابا لم يسبق له مثيل. |
Toutes les demandes devront également bénéficier de la garantie d'une Chambre avant qu'il puisse y être donné suite. | UN | وسيكون لزاما أن تحظى كل الطلبات على قدم المساواة على ضمان من دائرة، قبل أن تكون مؤهلة للتنفيذ. |
Toutes les demandes devront également bénéficier de la garantie d'une Chambre avant qu'il puisse y être donné suite. | UN | وسيكون لزاما أن تحظى كل الطلبات على قدم المساواة على ضمان من دائرة، قبل أن تكون مؤهلة للتنفيذ. |
Il a fallu dix jours avant qu'il puisse se lever de nouveau et marcher. | UN | وظل لمدة 10 أيام ملقى قبل أن يتمكن من الوقوف والسير على قدميه. |
Nous devons le trouver avant qu'il ne brûle la ville entière. | Open Subtitles | . علينا إيجاده , قبل ان يحرق المدينة بأسرها |
Il a fallu 10 jours avant qu'il puisse se lever de nouveau et marcher. | UN | وظل لمدة 10 أيام ملقى قبل أن يتمكن من الوقوف والسير على قدميه. |
Comment pouvons-nous changer rapidement cette situation avant qu'il ne soit trop tard? | UN | كيف يمكننا أن نغير تلك الحالة بسرعة قبل أن ينفد وقتنا؟ |
Demande un mandat. Cherche dans cet endroit avant qu'il n'y ait plus de preuves. | Open Subtitles | اجلبي أمراً قضائيّاً، وفتّشي ذلك المكان قبل أن تختفي كلّ الأدلّة. |
J'ai assisté à 20 chirurgies avant qu'il ne m'invite de son côté de la table. | Open Subtitles | لقد قمنا ب20 جراحة قبل أن يقوم بدعوتي إلى جهته من الطاولة. |
avant qu'il ne copie l'affaire du Silencer, il était à Seattle des semaines après qu'ils aient résolu le sadiste. | Open Subtitles | قبل أن يكرر قضية كاتم الصوت كان في سياتل لأسابيع بعد ان حلوا قضية السادي |
trouver la sécurité intégrée avant qu'il puisse publier une vidéo salace. | Open Subtitles | نجد شريكه قبل أن يستطيع أن يطلق الفديوهات البذيئة. |
Je peux le mettre hors jeu avant qu'il ne l'utilise. | Open Subtitles | ولكني أظن أن بوسعي الإطاحة قبل أن يستخدمه |
Il nous dit qu'on doit sortir le papillon avant qu'il meure. | Open Subtitles | القبّة تخبرنا أننا علينا إخراج الفراشة قبل أن تموت |
Vérifie ce numéro et voit comment le relier avec notre victime, commençons à voir ensemble où il était avant qu'il ne termine ici. | Open Subtitles | تحقق من هذا الرقم وانظر كيف يرتبط بضحيّتنا، ولنبدأ بمعرفة أين كان قبل أن انتهى به الأمر هُنا. |
Exactement, donc vous devez le trouver avant qu'il n'entre dans un bâtiment en feu. | Open Subtitles | بالضبط، لذا عليك أن تصل إليه قبل أن يضرم ناراً بالمباني |
Par chance, nous l'avons eu avant qu'il puisse accéder au coffre. | Open Subtitles | لحسن الحظ أننا وصلنا إليه قبل أن يفتح الخزنة |
J'ai cette forte impression, qu'il faut que j'arrête avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | ينتابني هذا الشعور الغريب أن علىَ الخروج قبل أن يفوت الأوان |
18 heures chaque jour pour percer le code avant qu'il ne change, et puis vous recommencez. | Open Subtitles | ثمانية عشر ساعة، يوميا لكسر الشفرة قبل أن تتغير ويمكنك البدء من جديد |
As-tu eu mal quand tu as découvert que papa voyait Helen avant qu'il te quitte ? | Open Subtitles | هل كان مؤلما عندما علمتي بان ابي يرى هيلين قبل ان ينفصل عنك؟ |
Vous savez, avant qu'il monte sur le vaisseau avec Lexi, il... juste au cas où. | Open Subtitles | قبل ان يركب على السفينة مع ليكسي .. هو ليكون آمناً فقط |
Je dois faire une déclaration disant que je me retire du ticket avant qu'il me retire. | Open Subtitles | وأنا يَجِبُ أَنْ أَعطي تصريح لترك التذكرةَ قَبْلَ أَنْ يُسقطُني منه. |
Je vous engage donc à prendre les mesures qui s'imposent pour remédier à la situation avant qu'il ne soit trop tard. | UN | وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان. |
Nous devons arrêter cet homme avant qu'il ne fasse d'autres veuves. | Open Subtitles | علينا بالقضاء على ذاك الرجل قبلما يُرمّل زوجاتٍ أخريات. |
Vous devez le trouver avant qu'il fasse une autre bêtise. | Open Subtitles | عليكِ بأنّ تجديه ؛ قبل أنّ يفعل أي غباء آخر. |
Un raciste a été poignardé avant qu'il ne puisse se noyer. | Open Subtitles | أي عنصري يُصبحُ مَطْعُوناً قبل هو يُمْكِنُ أَنْ يَغْرقَ. |
Elle s'est enfuie avant qu'il l'a viole, alors il s'est masturbé ? | Open Subtitles | ،تَهرب الضَـحيَّـة قَبلَ أن يَـتمَكَّن مِن إغتِصابِها لِـذا فيَستَـمنى عِـوضاً عَن ذلِك؟ |
Ne t'inquiète pas, nous serons partis bien avant qu'il se montre. | Open Subtitles | لا تقلقي, فسنكون قدْ رحلنا قبل أنْ يصل بكثير |
Oui, on s'est vus avant qu'il aille rencontrer l'alien. | Open Subtitles | بلى ، لقد التقيته قبل ذهابه لمقابلة الكائن الفضائي |
Tu te cachais derrière le fauteuil à bascule avant qu'il ne rentre à la maison et tu te tenais bien raide. | Open Subtitles | كنت تختبئ وراء الكرسي الهزاز قبل مجيئه للمنزل وكنت عنيداً جداً .. |
Nous devons la trouver avant qu'il ne cause plus de dégâts. | Open Subtitles | يجب أن نجده، قبلَ أن يتسبّبَ بمزيدٍ من الضرر. |
Apparemment, il y a un enregistrement d'une caméra de sécurité qu'ils n'ont pas encore rendu public du camion, juste avant qu'il n'explose. | Open Subtitles | واضحٌ أن هناك صور كاميرات مراقبة للشاحنة لم تُعلن بعد للعامة، قبيل الانفجار |
Ce projet doit être largement diffusé et toutes les personnes intéressées devront être consultées à son sujet, avant qu'il ne soit soumis à l'Assemblée. | UN | ويتعين تعميم المشروع بصورة واسعة على جميع اﻷشخاص المهتمين والحصول على آرائهم قبل تقديمه إلى الجمعية الوطنية. |
Il conteste également l'argument de l'État partie selon lequel la plainte déposée par M. Sørensen et Mme Genefke le 5 août 2009, c'est-à-dire avant qu'il soit mis à l'écart des autres détenus, ne constituait pas un motif raisonnable pour ouvrir une enquête au titre de l'article 12 de la Convention. | UN | ويعترض أيضاً على بيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن الشكوى المقدمة من السيد سورينسن والسيدة غينيفكي في 5 آب/أغسطس 2009، قبل حرمانه مؤقتاً من مخالطة الآخرين، لا تشكل أساساً معقولاً للشروع في إجراء تحقيق وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |