"avec de nombreux" - Traduction Français en Arabe

    • مع العديد من
        
    • مع كثير من
        
    • مع الكثير من
        
    • مع عدد كبير من
        
    • مع عدد من
        
    • مع عدة
        
    • مع طائفة واسعة من
        
    • للبيئة مع مجموعة
        
    • مع طائفة عريضة من
        
    • مع طائفة من
        
    • مع عديد من
        
    • مع مجموعة كبيرة من
        
    • مع مجموعة واسعة من
        
    • إلى جانب العديد من
        
    Cette nouvelle édition du manuel, qui est beaucoup plus succincte que la version publiée en 2007, a été élaborée en concertation avec de nombreux acteurs. UN وأعد هذا الإصدار، وهو أقصر بكثير من النسخة التي صدرت في عام 2007 الصك، بالتعاون مع العديد من أصحاب المصلحة.
    Le Comité international olympique a établi des accords de coopération avec de nombreux organisations, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN إن اللجنة اﻷوليمبية الدولية أبرمت اتفاقات تعاون مع العديد من المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Israël coopère avec de nombreux États en fournissant une assistance juridique. UN وتتعاون إسرائيل مع العديد من الدول بتوفير المساعدة القانونية.
    Il a également dialogué avec de nombreux diplomates accrédités en Équateur et avec des représentants d'organismes internationaux. UN وأجرى أيضا مناقشات مع كثير من الممثلين الدبلوماسيين المعتمدين لدى إكوادور ومع ممثلي الهيئات الدولية.
    D'une part, nous entretenons depuis très longtemps des relations amicales avec de nombreux pays que nous cherchons à placer sur un pied nouveau et plus équilibré. UN فمن ناحية، هناك تاريخ من علاقات الصداقة مع الكثير من البلدان التي نحاول اﻵن أن نضعها على أساس جديد وأكثر توازنا.
    Cette expérience s'est construite par la coopération mise en place avec de nombreux pays. UN وقامت تلك الخبرة على التعامل مع عدد كبير من البلدان.
    Nous les avons promus dans le cadre du dialogue politique et stratégique que nous entretenons avec de nombreux États de la région. UN فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة.
    Elles ont également pu entrer en contact avec de nombreux acheteurs et vendeurs d'Europe. UN وتمكنتا من إنشاء معارف لهما مع العديد من المستوردين وتجار التجزئة في أوروبا.
    Presque un an. Oh. J'ai parlé avec de nombreux pénitents honteux ce soir, mon enfant. Open Subtitles ما يقارب السنة لقد تحدثت مع العديد من المذنبين الليلة يا طفلتي
    Le nœud de potence est aussi un genre de nœud de sang avec de nombreux tours. Open Subtitles عُقدة حبل المشنقة هي أيضا نوعاً من عُقدة الدم مع العديد من اللفات
    Ils se sont entretenus avec de nombreux soldats et officiers et ont réuni des documents et d'autres éléments provenant de sources extérieures. UN وأجرى المحققون مقابلات مع العديد من الجنود والضباط، وقاموا بجمع الوثائق ذات الصلة ومواد أخرى من مصادر خارجية.
    La Pologne ne cesse d'établir des liens de coopération bilatérale avec de nombreux pays pour lutter plus efficacement contre le phénomène du terrorisme. UN لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية.
    Le Groupe s'est mis en rapport avec de nombreux pays d'Afrique de l'Ouest dans le cadre de son mandat. UN وقد أجرى الفريق اتصالات مع العديد من بلدان غرب أفريقيا في إطار ولايته.
    Ce rapport a ceci de particulier que c'est le produit d'une étroite collaboration avec de nombreux organismes. UN وقال إن التقرير فريد لأنه أعد بتعاون وثيق مع العديد من المؤسسات.
    Elle a établi une coopération mutuellement bénéfique et des échanges économiques fructueux avec de nombreux pays promouvant un développement commun. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    Elle a établi une coopération mutuellement bénéfique et des échanges économiques fructueux avec de nombreux pays promouvant un développement commun. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    Elle est en communication avec de nombreux départements de l'ONU dans le cadre de la préparation du manuel. UN وأنها تجري الآن اتصالات مع كثير من الإدارات في الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشروع صياغة الدليل.
    Elle travaille en collaboration avec de nombreux services de l'État et ONG. UN وتعمل لجنة حقوق الإنسان الخاصة بملديف بالتعاون مع الكثير من الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Pendant sa visite, elle a eu des réunions avec de nombreux représentants du Gouvernement, notamment des ministres. UN وأثناء زيارتها عقدت المقررة الخاصة اجتماعات مع عدد كبير من المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الوزراء في الحكومة.
    Nous les avons promus dans le cadre du dialogue politique et stratégique que nous entretenons avec de nombreux États de la région. UN فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة.
    Dans ce cadre, le HCDH a établi des partenariats solides avec de nombreux départements du Gouvernement. UN وقد بنت المفوضية، أثناء إعمال هذا النهج، شراكات قوية مع عدة دوائر حكومية.
    b. Nouveaux partenariats avec de nombreux organes d'information - médias classiques et modernes - en vue de diffuser les messages de l'Organisation; UN ب - إقامة شراكات توزيع مع طائفة واسعة من وسائل الإعلام - وسائل الإعلام التقليدية والجديدة - لنشر رسائل الأمم المتحدة؛
    Il travaillera par ailleurs avec de nombreux partenaires et parties prenantes, dont des membres de la société civile, du secteur privé et des organismes d'aide bilatéraux, et tirera parti de leurs ressources, compétences et atouts particuliers. UN كما سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وما تتمتع به من مزايا نسبية.
    Elle a instauré des partenariats avec de nombreux ministères, dans le cadre desquels le partage des informations s'est trouvé facilité tandis que des études sectorielles sur la corruption ont été réalisées. UN وقد دخلت في علاقات شراكة مع طائفة عريضة من الوزارات الحكومية، يجري في إطارها زيادة التشارك في المعلومات، وإنجاز الدراسات القطاعية عن الفساد.
    Au cours de l'élaboration du rapport, le Gouvernement avait tenu des consultations avec de nombreux représentants de la société civile, dont les commentaires et contributions avaient été pris en considération. UN وذكر أن الحكومة تشاورت لدى إعداد التقرير مع طائفة من مؤسسات المجتمع المدني وراعت تعليقاتها وإسهاماتها.
    L'UNICEF collabore à l'heure actuelle avec de nombreux partenaires, dont l'Organisation internationale du Travail (OIT) à propos du travail des enfants, pour que diverses sources d'inégalités dans l'éducation soient identifiées et quantifiées, et les problèmes nationaux qui en découlent soient résolus. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عديد من الشركاء، من بينهم منظمة العمل الدولية، بشأن عمالة الأطفال، لضمان تحديد المصادر المختلفة لأوجه التفاوت في التعليم، وتقدير حجمها ومعالجتها على الصعيد القطري.
    Au cours d'un de ces entretiens, un Musulman bosniaque avait déclaré avoir été transporté avec de nombreux autres Musulmans bosniaques jusqu'à un stade dans le village de Mrvinjci, où le général Ratko Mladic leur aurait fait un discours. UN في أحد هذه الاستجوابات، وصف رجل مسلم بوسني كيف تم نقله مع مجموعة كبيرة من الرجال البوسنيين المسلمين إلى ملعب في قرية مرفينيتشي حيث ادعي أن اللواء راتكو ملاديتش تحدث إليهم.
    Il nécessite donc une conception plus intégrée de l’élaboration des politiques, faisant intervenir de nouveaux modes de pensée, de nouveaux dispositifs institutionnels et l’instauration de nouveaux partenariats avec de nombreux interlocuteurs, gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ولذا فهي تتطلب نهجا أكثر تكاملا في وضع السياسات، يتضمن طرقا جديدة في التفكير، وآليات مؤسسية جديدة وشراكات جديدة مع مجموعة واسعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Le Système intégré de gestion (SIG), principal système de traitement des données financières et des données de gestion des ressources humaines, coexiste avec de nombreux systèmes auxiliaires plus spécialisés. UN وتشمل تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نظاما إداريا رئيسيا واحدا، نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لمعالجة البيانات الأساسية للموارد المالية والبشرية، إلى جانب العديد من النظم المساعدة التي تخدم أغراضا أكثر تحديدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus