"avec effet" - Traduction Français en Arabe

    • اعتبارا
        
    • بأثر
        
    • اعتباراً
        
    • ابتداء
        
    • بمفعول
        
    • ذات أثر
        
    • على أن يبدأ نفاذ الانسحاب
        
    • لها أثر
        
    • يسري مفعولهما
        
    • مع النفاذ
        
    • على أن يبدأ النفاذ
        
    • ابتداءً
        
    • مع التنفيذ
        
    • بدأ نفاذه
        
    • يبدأ سريانها
        
    Une augmentation correspondante devrait donc être appliquée au traitement de base net des juges, avec effet à la même date, et du même point d'ajustement. UN وبالتالي، سوف تطبق زيادة مقابلة له في المرتب الأساسي الصافي للقضاة اعتبارا من التاريخ نفسه وبالنسبة المئوية نفسها.
    La Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale les mesures suivantes avec effet au 1er janvier 2011 : UN 162 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بما يلي، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011:
    La Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale les mesures suivantes, avec effet au 1er janvier 2011 : UN 15 - وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإجراء ما يلي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011:
    En conséquence, nous demandons instamment à l'Assemblée générale d'annuler la résolution susvisée et, à tout le moins, de rétablir nos honoraires avec effet rétroactif. UN وبناء على ذلك، نحث الجمعية العامة على إلغاء القرار المشار إليه، وإعادة مستحقاتنا إلينا بأثر رجعي على الأقل.
    Les rentes de réadaptation, qui peuvent être accordées avec effet rétroactif depuis 2008, sont versées par l'Administration de l'assurance-pension. UN ويمكن تحديد المعاش السنوي لإعادة التأهيل اعتباراً من عام 2008، وتقوم بدفعه إدارة ضمان المعاش التقاعدي.
    Amanat a délivré le certificat d'achèvement avec effet au 28 juin 1985. UN وأصدرت أمانة العاصمة شهادة إنجاز تسري اعتبارا من 28 حزيران/يونيه 1985.
    4. Note également que le Comité mixte a approuvé le mandat du Comité des placements, avec effet au 1er janvier 2005 ; UN 4 - تحيط علما بموافقة المجلس على اختصاصات لجنة الاستثمارات الذي سيسري اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛
    Ce plafonnement des inscriptions a par conséquent été éliminé avec effet à compter de l'année universitaire 2003. UN وكان من نتيجة ذلك أن حصة المقبولات أُلْغِيَت اعتبارا من السنة الدراسية 2003.
    Ce plafonnement des inscriptions a par conséquent été éliminé avec effet à compter de l'année universitaire 2003. UN وكان من نتيجة ذلك أن حصة المقبولات أُلْغِيَت اعتبارا من السنة الدراسية 2003.
    Ce plafonnement des inscriptions a par conséquent été éliminé avec effet à compter de l'année universitaire 2003. UN وكان من نتيجة ذلك أن حصة المقبولات أُلْغِيَت اعتبارا من السنة الدراسية 2003.
    Je souhaite maintenant informer le Conseil que j'ai nommé M. Liviu Bota au poste susmentionné, avec effet à compter du 1er octobre 1995. UN وأود اﻵن إبلاغ مجلس اﻷمن بأنني عيﱠنت السيد ليفيو بوتا في المنصب المذكور أعلاه اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    L'âge minimum pour de nouveaux employés de maison a été porté de 18 à 23 ans avec effet 1er janvier 2005. UN تم رفع الحد الأدنى لسن عمال المنازل الأجانب من 18 إلى 23 سنة اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005.
    L'effectif de cet organe a été élargi de 8 à 11 inspecteurs au maximum, avec effet au 1er janvier 1978. UN وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى أكثر من 11 مفتشا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    L'effectif de cet organe a été élargi de 8 à 11 inspecteurs au maximum, avec effet au 1er janvier 1978. UN وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى أكثر من 11 مفتشا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    Par exemple, comme les inspecteurs l'ont recommandé, la Division des opérations hors Siège a été rattachée au Département des opérations de maintien de la paix, avec effet au 1er septembre 1993. UN ومن أمثلة ذلك، أن شعبة العمليات الميدانية قد ألحقت بإدارة عمليات حفظ السلم، وسرى ذلك اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Ce plan devait être appliqué avec effet immédiat dès octobre 1991. UN وكان من المتوقع تنفيذ الخطة على الفور اعتبارا من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Il est proposé de reclasser ce poste au rang de SSG, avec effet au 1er juin 1994. UN ومن المقترح تحويل الوظيفة إلى رتبة أمين عام مساعد اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Cependant, il modifia ensuite sa position et refusa les vols avec effet immédiat. UN غير أنها غيرت موقفها فيما بعد ونقضت اتفاق الطيران بأثر فوري.
    **** M. El Haiba a démissionné du Comité avec effet au 30 septembre 2011. UN **** استقال السيد الهيبة من اللجنة اعتباراً من 30 أيلول/سبتمبر 2011.
    En conséquence, l'état d'urgence est levé avec effet immédiat. UN بناء على ذلك، فإن حالة الطوارئ العامة سترفع ابتداء من الآن.
    L'auteur a également révoqué ce mandat avec effet immédiat et engagé un autre conseil. UN وفسخ صاحب البلاغ أيضاً توكيل المحامي بمفعول فوري، ووكّل محامياً آخر.
    Le Bureau des ressources humaines lui a fait savoir la veille qu'il a modifié, selon toute vraisemblance avec effet immédiat, les restrictions applicables à l'emploi de linguistes retraités, qui pourraient désormais être recrutés pour un maximum de 125 jours de travail. UN وفي اليوم السابق، أطلعه مكتب إدارة الموارد البشرية على مضمون التعديلات، التي يفترض أنها ذات أثر فوري، للقيود المفروضة على استخدام المتقاعدين من موظفي اللغات الذين يمكن الآن الاستعانة بهم لمدة قد تصل إلى 125 يوم عمل.
    24 février 2007 25 juillet 1991a 25 octobre 1991 Note: La Jamaïque a dénoncé le Protocole facultatif le 23 octobre 1997, avec effet au 23 janvier 1998. UN ملاحظة: أعلنت جامايكا انسحابها من البروتوكول الاختياري في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997، على أن يبدأ نفاذ الانسحاب في 23 كانون الثاني/يناير 1998.
    30. S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN 30- لئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي للحق ويسلم بالضغوط الناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا على الدول الأطراف التزامات شتى لها أثر فوري.
    Le 28 mai 1993 et le 30 septembre 1993, respectivement, la Slovaquie et la République tchèque ont déposé des instruments de succession, avec effet à compter du 1er janvier 1993, date de succession des deux États. UN وفي 28 أيار/مايو و 30 أيلول/سبتمبر 1993، على التوالي، أودعت سلوفاكيا والجمهورية التشيكية وثيقتي خلافة يسري مفعولهما اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1993، وهو تاريخ خلافة الدولة لكل منهما.
    4. La Commission a décidé avec effet immédiat : UN ٤ - قررت اللجنة ما يلي مع النفاذ الفوري:
    i Le Guyana a dénoncé le Protocole facultatif le 5 janvier 1999 et y a adhéré de nouveau le même jour, en formulant une réserve, avec effet au 5 avril 1999. UN (ط) أعلنت غيانا انسحابها من البروتوكول الاختياري في 5 كانون الثاني/يناير 1999، ثم انضمت إليه من جديد في اليوم نفسه، رهناً بتحفظ، على أن يبدأ النفاذ في 5 نيسان/أبريل 1999.
    Tout dernièrement, le Gouvernement de Kiribati a décrété l'interdiction de la pêche commerciale dans la zone avec effet à compter de 2015. UN ومؤخراً، أعلنت حكومة كيريباس عن حظر الصيد التجاري في المنطقة ابتداءً من عام 2015.
    Le 8 février 2012, le Président du Tribunal a pris une décision autorisant la libération anticipée avec effet immédiat de Juvénal Rugambarara, faisant ainsi de celui-ci la deuxième personne à avoir bénéficié d'une telle mesure par le Tribunal. UN 23 - في 8 شباط/فبراير 2012، وافق الرئيس على الإفراج المبكر عن جوفينال روغامبارارا، مع التنفيذ الفوري لقرار الإفراج، فكان بذلك روغامبارارا ثاني شخص تمنحه المحكمة الإفراج المبكر.
    Par sa résolution 31/192, en date du 22 décembre 1976, l'Assemblée a décidé de créer le Corps commun d'inspection en tant qu'organe subsidiaire permanent et en a approuvé le Statut, avec effet au 1er janvier 1978. UN وفي قرارها 31/192 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1976، قررت الجمعية العامة إنشاء وحدة التفتيش المشتركة كجهاز فرعي دائم، وأقرت النظام الأساسي للوحدة، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    Une nouvelle politique complète relative à ces contrats avait été adoptée, avec effet au 1er mai 2010, et de nouveaux outils avaient été fournis afin de faciliter le traitement des demandes et réduire le risque d'erreur humaine. UN وتم إصدار سياسة جديدة شاملة بشأن هذه الاتفاقات يبدأ سريانها في 1 أيار/مايو 2010 وأُتيحت أدوات جديدة لتيسير العمليات والحد من حدوث الأخطاء البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus