"avec l'union européenne" - Traduction Français en Arabe

    • مع الاتحاد الأوروبي
        
    • بالاتحاد الأوروبي
        
    • مع الاتحاد الأوربي
        
    • بين الاتحاد الأوروبي
        
    • إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • ومع الاتحاد الأوروبي
        
    • مع الإتحاد الأوروبي
        
    • مع الجماعة اﻷوروبية
        
    • ضمن الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتفاق عليه مع الاتحاد اﻷوروبي
        
    • داخل الاتحاد الأوروبي
        
    • جانب الاتحاد الأوروبي
        
    Le Gouvernement négocie actuellement avec l'Union européenne un accord relatif au transfèrement des pirates présumés en vue de leur jugement. UN وتعمل الحكومة جاهدة في التفاوض مع الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى اتفاق لنقل المشتبه في أنهم قراصنة لملاحقتهم قضائيا.
    Des relations plus étroites avec l'Union européenne sont également capitales pour la paix et la prospérité à long terme. UN وتتسم إقامة علاقات أوثق مع الاتحاد الأوروبي بنفس القدر من الأهمية بالنسبة للسلام والازدهار على المدى الطويل.
    Plus tard, nous en ferons autant avec l'Union européenne. UN وإننا ننوي لاحقا تكرار هذه التجربة مع الاتحاد الأوروبي.
    Un programme d'assistance technique élaboré et discuté avec l'Union européenne n'a connu, depuis 1997, aucun début d'exécution. UN فبرنامج المساعدة التقنية الذي تم إعداده ومناقشته مع الاتحاد الأوروبي لم يشهد منذ عام 1997 أية بوادر تنفيذية حتى الآن.
    La signature d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne serait encore plus encourageante. UN وسيكون من شأن التوقيع على اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي أن يعزز ذلك بقدر أكبر.
    Cette action a été menée en coopération avec l'Union européenne. UN وقد اضطلع بهذا العمل بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Le Groupe ACP a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord de partenariat avec l'Union européenne. UN تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان
    Les arrangements conclus avec l'Union européenne en vue de l'association n'ont jamais été appliqués aux Bermudes, conformément au souhait de ces dernières. UN ووفقا لرغبات حكومة برمودا، لم تُطبق أبدا ترتيبات الارتباط مع الاتحاد الأوروبي عليهــا.
    Les États-Unis ont maintenu des consultations actives avec l'Union européenne au sujet de ce code. UN وتتشاور الولايات المتحدة بنشاط مع الاتحاد الأوروبي بشأن هذه المدونة.
    Je continuerai donc à encourager Pristina et Belgrade à le poursuivre de bonne foi, en consultation étroite avec l'Union européenne. UN لذلك، سأواصل تشجيع بريشتينا وبلغراد على المشاركة فيه بحسن نيّة، بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأوروبي.
    Je suis convaincu que la coopération avec l'Union européenne sur toutes les questions liées au Kosovo se poursuivra à mesure que son rôle dans la région s'élargit. UN وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع.
    Mesures appliquées conjointement avec l'Union européenne UN التدابير المنفذة بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي
    La négociation avec l'Union européenne d'un accord sur le commerce des marchandises est sur le point d'aboutir. UN ويجري الآن إبرام اتفاق بشأن التجارة في البضائع مع الاتحاد الأوروبي.
    Le Groupe d'experts note que le Libéria a entamé des négociations officielles avec l'Union européenne. UN ويحيط الفريق علما بأن ليبريا قد دخلت في مفاوضات رسمية مع الاتحاد الأوروبي.
    Il a également été souligné que l'Afrique n'avait pas la capacité de négocier un accord équitable avec l'Union européenne. UN وأشير كذلك إلى أن أفريقيا لا تملك القدرة على التفاوض حول اتفاق منصف مع الاتحاد الأوروبي.
    La proposition de révision a été rédigée en consultation avec l'Union européenne, qui avait été à l'origine du texte. UN وقد صيغ التنقيح المقترح بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي الذي سبق أن اقترح النص.
    Tenue de 1 réunion avec l'Union européenne à Bruxelles pour renforcer le partenariat dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité et définition de 6 domaines de coopération UN عقد اجتماع واحد في بروكسل مع الاتحاد الأوروبي لتعزيز الشراكات في مجال قطاع الأمن وبلورة 6 مجالات للتعاون المشترك
    Parallèlement, un programme de coopération et d'assistance technique a été arrêté d'un commun accord avec l'Union européenne. UN وفي الوقت ذاته، فقد توصلنا إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي حول برنامج للتعاون والمساعدة التقنيين.
    Notre partenariat avec l'Union européenne revêt une importance énorme, et nous apprécions vivement le rôle de premier plan qu'elle joue au sein de l'ONU. UN إن شراكتنا مع الاتحاد الأوروبي ذات أهمية بالغة، ونقدر دورها الريادي في الأمم المتحدة تقديراً عالياً.
    La coopération avec l'Union européenne a été renforcée régulièrement. UN ويجري باستمرار تعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Nous avons le statut d'observateur au sein du Forum des îles du Pacifique et nous entretenons de bonnes relations avec l'Union européenne, qui nous fournit un appui et une aide considérables. UN ونحن مراقبون في منتدى جزر المحيط الهادئ وتربطنا علاقات جيدة بالاتحاد الأوروبي الذي يقدم لنا ما يكفي من الدعم والمساعدة.
    L'établissement d'accords de libre-échange avec l'Union européenne, prévu dans le cadre des APE, représente donc un énorme défi pour les pays africains. UN ويمثّل إبرام اتفاقات التجارة الحرة المزمعة مع الاتحاد الأوربي في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية تحدياً هائلاً بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    Le dialogue relatif aux droits de l'homme avec l'Union européenne se poursuit sans interruption. UN والحوار بشأن حقوق الإنسان جار بين الاتحاد الأوروبي وذلك البلد.
    Troisièmement, je voudrais mentionner certaines des priorités définies par le NEPAD et que nous appuyons fortement avec l'Union européenne et avec le G-8. UN ثالثا، أود أن أذكر بعض الأولويات التي وضعتها الشراكة التي نؤيدها بقوة، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية.
    Les installations nucléaires de la Bulgarie fonctionnent sous les garanties de l'AIEA et le pays coopère étroitement avec l'Agence et avec l'Union européenne pour la sécurité nucléaire et la non-prolifération nucléaire. UN وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي.
    Les programmes de l'ONUDI, qui ont été élaborés conjointement avec l'Union européenne pour encourager la mise à niveau et la modernisation de l'industrie doivent être poursuivis. UN وينبغي مواصلة برامج اليونيدو الرامية إلى حفز الارتقاء بالصناعة وتحديثها، التي توضع بالتعاون مع الإتحاد الأوروبي.
    Il a exprimé le voeu qu'une approche globale soit adoptée pour les futurs accords de coopération avec l'Union européenne relatifs au commerce, aux finances, aux investissements et au développement. UN ودعا المؤتمر إلى اعتماد نهج كلي فيما يتعلق بترتيبات التعاون المقبلة، مع الجماعة اﻷوروبية من شأنها أن تغطي قضايا التجارة والمال والاستثمار والتنمية.
    L'Irlande collabore aussi activement avec l'Union européenne au renforcement de la politique de cette dernière en matière d'armes de destruction massive. UN كما أن آيرلندا تعمل بنشاط ضمن الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    À ce propos, le Conseil d'administration devait prendre note du fait que la nouvelle coopération multibilatérale en Asie avec l'Union européenne allait se faire en collaboration avec les ONG. UN وينبغي أن يلاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن التعاون المتعدد اﻷطراف - الثنائي الجديد في آسيا الذي جرى الاتفاق عليه مع الاتحاد اﻷوروبي يستهدف العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Une autre préoccupation avait trait à la nécessité de consolider les liens avec l'Union européenne, compte tenu du poids politique, commercial et financier de cette entité. UN ومن الشواغل الأخرى التي تم الإعراب عنها هي الحاجة إلى إقامة صلات أفضل داخل الاتحاد الأوروبي نظرا لأهميته السياسية والتجارية والمالية.
    L'INL, en collaboration avec l'Union européenne et le Gouvernement du Royaume-Uni, continue de financer le Programme Caraïbes de lutte contre le blanchiment de capitaux. UN ويواصل المكتب، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة المملكة المتحدة تمويل برنامج مكافحة غسيل الأموال لمنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus