"avec la fin de" - Traduction Français en Arabe

    • مع نهاية
        
    • بانتهاء
        
    • مع انتهاء
        
    • ومع انتهاء
        
    • وبنهاية
        
    • ومع نهاية
        
    • وبانتهاء
        
    • وقد انتهت
        
    • عندما انتهت
        
    • فمع انتهاء
        
    Dans certaines régions du continent, les dépenses militaires, au lieu de diminuer avec la fin de la guerre froide, connaissent un regain redoutable. UN وفي أجزاء من افريقيا، تتزايد النفقات العسكرية بصورة مروعة بدلا من أن تخفض مع نهاية الحرب الباردة.
    Les dates coïncidaient avec la fin de la présidence autrichienne du groupe de travail international de la conférence européenne Femmes et sports. UN ويتزامن هذا التاريخ مع نهاية رئاسة النمسا للفريق العامل الدولي للمرأة الأوروبية والألعاب الرياضية.
    La pratique de l'imposition unilatérale de sanctions par un État Membre contre un autre aurait dû prendre fin avec la fin de la guerre froide. UN إن الممارسة المتمثلة في فرض دولة عضو للجزاءات من جانب واحد ضد دولة عضو أخرى لا بد أن تنتهي بانتهاء الحرب الباردة.
    Arrivant avec la fin de la guerre froide, la Décennie a ouvert des perspectives qui auparavant n'auraient jamais pu être exploitées avec succès. UN فقد بدأ بانتهاء الحرب الباردة، وفتح آفاقا لم يكن من المستطاع على اﻹطلاق في السابق أن نسعى إلى تحقيقها بنجاح.
    Toutefois, avec la fin de la guerre froide, ces priorités ne devraient plus constituer un frein. UN واستدرك قائلا إنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا ينبغي اعتبار هذه اﻷولويات عوائق.
    avec la fin de la guerre froide, la réduction du vaste nombre d'armes nucléaires stratégiques s'impose. UN ومع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت قضية خفض أعداد اﻷسلحة الاستراتيجية النووية الكبيرة قضية قوية.
    avec la fin de la guerre froide et la propagation de la démocratie, les anciennes divisions mondiales commencent à disparaître. UN وبنهاية الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية، فإن الانقسامات العالمية القديمة آخذة في التلاشي.
    avec la fin de la guerre, de nombreux journalistes partirent. Open Subtitles ومع نهاية الحرب , العديد من الصحفيين رحلوا
    Toutefois, avec la fin de la saison des cultures et l'interruption de la migration pastorale, les tensions entre les agriculteurs et la population pastorale nomade se sont aggravées. UN ومع ذلك، مع نهاية موسم الزراعة وتعطل هجرة الرحل، ازداد التوتر بين المجتمعات المحلية للمزارعين والبدو الرحل.
    avec la fin de la guerre, toutefois, l'Angola doit relever des défis humanitaires colossaux. UN إلا أن مع نهاية الحرب، على أنغولا أن تواجه تحديات إنسانيةكبيرة.
    Beaucoup a également été dit concernant l'avènement d'une ère de paix et de prospérité avec la fin de la guerre froide. UN كما قيل الكثير عن حلول عصر يسوده السلام والرخاء مع نهاية الحرب الباردة.
    L'avènement de la culture de la paix, par opposition à la culture du conflit, coïncide avec la fin de la guerre froide. UN إن ثقافة الســلام، التي تتعارض مع ثقافة الصراع تتزامن مع نهاية الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide, on a vu apparaître un nouvel esprit de coopération amicale en Asie du Sud-Est. UN بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا.
    avec la fin de la guerre froide, le désarmement est désormais entré dans le domaine des véritables possibilités. UN بانتهاء الحرب الباردة دخل نزع السلاح في إطار الممكن الفعلي.
    L'engagement de l'Inde à l'égard de l'Afrique du Sud ne se termine pas avec la fin de la lutte politique et la mise en place du Gouvernement d'unité nationale. UN إن التزام الهند بجنوب افريقيا لا ينتهي بانتهاء الكفاح السياسي وإقامة حكومة الوحدة الوطنية.
    avec la fin de la guerre froide, le Conseil de sécurité est devenu un important organe de prise de décisions et d'action sur diverses questions internationales. UN بانتهاء الحرب الباردة، أصبح مجلس اﻷمن الجهاز الهام لاتخاذ القرارات واﻹجراءات واﻹجراءات المتعلقة بشتى القضايا الدولية.
    avec la fin de la guerre froide, nous connaissons une période stimulante. UN إننا مع انتهاء الحرب الباردة نمر بفترة حافلة بالتحديات.
    Le risque d'une guerre mondiale nucléaire n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    Le risque d'une guerre mondiale nucléaire n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    En outre, avec la fin de la saison des pluies, la reprise des hostilités reste une menace bien réelle. UN فضلاً عن ذلك، ومع انتهاء موسم الأمطار، يصبح تجدد القتال خطراً حقيقياً.
    avec la fin de la guerre froide, le rôle de ces courtiers sur le marché a changé. UN وبنهاية الحرب الباردة تغير دورهم في اﻷسواق.
    Cela étant, et avec la fin de la guerre froide, certains ont pu mettre en question la pertinence du maintien du Comité spécial. UN وفي تلك الظروف، ومع نهاية الحرب الباردة، قد يتساءل البعض عن الحاجة إلى استمرار وجود اللجنة الخاصة.
    avec la fin de la guerre froide, les superpuissances ont aussi commencé à gommer la frontière entre systèmes militaires et systèmes civils. UN وبانتهاء الحرب الباردة، بدأت الدولتين العظميين أيضا في طمس معالم الحد الفاصل بين النظم العسكرية والنظم المدنية.
    avec la fin de la guerre froide et à l'approche du cinquantième anniversaire des Nations Unies, n'hésitons pas à nous consacrer une nouvelle fois, avec plus de vigueur et d'engagement, à la concrétisation de ce rêve. UN واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة وأصبحنا في عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، دعونا لا نتردد في أن نكرس أنفسنا مجددا ومرة أخرى، لتحقيق هذه اﻷحلام بقوة أكبر والتزام أشد.
    71. avec la fin de la guerre froide, les dividendes de la paix semblaient à portée de main. UN ١٧ - عندما انتهت الحرب الباردة، بدا أن مكاسب السلام أصبحت في متناول اليد.
    avec la fin de la guerre froide, l'ère ancienne du monde bipolaire est tombée dans le passé. UN فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus