"avec les ong" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمات غير الحكومية
        
    • بالمنظمات غير الحكومية
        
    • مع منظمات غير حكومية
        
    • للمنظمات غير الحكومية
        
    • ومع المنظمات غير الحكومية
        
    • بين المنظمات غير الحكومية
        
    • قسم المنظمات غير الحكومية
        
    • مع مجتمع المنظمات غير الحكومية
        
    • مع المنظمات الحكومية
        
    • جانب المنظمات غير الحكومية
        
    • وبين المنظمات غير الحكومية
        
    • مع الجمعيات الأهلية
        
    • مع هذه المنظمات
        
    • الى المنظمات غير الحكومية
        
    • لدى المنظمات غير الحكومية
        
    Tous ces plans entraînent la coordination des activités avec les ONG et leur soutien financier. UN وتتطلب جميع هذه الخطط تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية ودعمها المالي.
    C'est le Bureau de la coopération avec les ONG qui a proposé les noms des candidats à un siège au Conseil. UN وقد أجريت عملية اقتراح مرشحين لعضوية المجلس من قبل مكتب حكومة الجبل الأسود للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    11. Serait-il nécessaire que le HCR collabore plus largement avec les ONG pour la formulation et l'organisation de ses activités de formation UN هل هناك حاجة الى تعاون المكتب على نطاق أوسع مع المنظمات غير الحكومية في إنشاء أنشطته التدريبية واﻹضطلاع بها؟
    De surcroît, le Bureau doit resserrer ses liens avec les ONG spécialisées dans la protection des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن ينمي علاقاته مع المنظمات غير الحكومية المختصة بحماية حقوق اﻹنسان.
    L'ONU doit renforcer sa coopération avec les ONG dans le cadre d'activités destinées aux handicapés et aux personnes âgées. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    Une coopération plus étroite avec les ONG est à rechercher. UN وينبغي تعزيز التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    En outre, des centres créés par l'Etat à l'intention des plus grands sont gérés en coopération avec les ONG. UN وفضلا عن ذلك يتم تشغيل المراكز المخصصة لﻷطفال اﻷكبر سنا، التي أنشأتها الدولة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    L'UNICEF collabore étroitement par ailleurs avec les ONG et d'autres groupes pertinents de la société civile. UN كما تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع فئات المجتمع المدني اﻷخرى ذات الصلة.
    L'UNICEF collabore étroitement par ailleurs avec les ONG et d'autres groupes pertinents de la société civile. UN كما تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع فئات المجتمع المدني اﻷخرى ذات الصلة.
    Elle engage le Gouvernement à collaborer plus étroitement avec les ONG pour s'attaquer au problème de la violence domestique. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل في تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة العنف المنزلي.
    Ce service a offert de faciliter des contacts avec les ONG spécialisées dans ce domaine. UN وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Le cadre juridique, la réglementation et les directives permettant explicitement de faciliter l’établissement de partenariats avec les ONG font souvent défaut. UN فكثيرا ما لا تتوفر اﻷطر القانونية والنظم والمبادئ التوجيهية الواضحة اللازمة لتيسير الشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Parallèlement, le HCR a continué à se faire le défenseur de sociétés tolérantes dans le cadre de partenariats avec les ONG locales. UN وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Parallèlement, le HCR a continué à se faire le défenseur de sociétés tolérantes dans le cadre de partenariats avec les ONG locales. UN وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Le Gouvernement coopère aussi avec les ONG afin d'améliorer la situation générale des femmes. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين الوضع العام للمرأة.
    Elle est convenue, à ce propos, que la coopération avec les ONG était essentielle. UN كما وافقت على أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية أمر جوهري.
    Une assistance psychosociale est assurée par les travailleurs sociaux, en collaboration avec les ONG locales. UN ويقدم الموظفون الاجتماعيون مساعدة نفسية واجتماعية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Le Gouvernement coopère étroitement avec les ONG nationales compétentes, dont il met à profit l'expérience et les compétences. UN وتتعاون الوكالات الحكومية على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية وتستفيد من الخبرة المتاحة لها.
    Le Ministère du bien-être a des échanges avec les ONG sur des décisions politiques. UN وأجرت وزارة الرفاه اتصالات بالمنظمات غير الحكومية بشأن القرارات المتعلقة بالسياسات.
    Le Fonds a conclu une série d'accords de base avec les ONG concernant diverses activités de projet. UN وتم إبرام سلسلة من الاتفاقات اﻷساسية مع منظمات غير حكومية بشأن مختلف أنشطة المشاريع.
    La FMANU a continué d’entretenir d’excellentes relations avec les fonctionnaires chargés de la liaison avec les ONG à New York, Genève et Vienne. UN وتواصلت العلاقات الممتازة مع موظفي الاتصال للمنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف وفيينا.
    Lors de ces réunions, on a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité de resserrer la coopération entre toutes les organisations sous-régionales ainsi qu'avec les ONG et d'autres organismes. UN وكان ثمة موضوع متكرر في هذه الاجتماعات وهو تزايد التعاون بين المنظمات دون اﻹقليمية ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها.
    Le représentant de l'OIT a ajouté par ailleurs que la collaboration avec les ONG et les centres de recherche faisait l'objet d'une étude. UN وأنه يجري أيضا تقصي التضافر بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية.
    Réunion d'information du Département de l'information avec les ONG à l'occasion de l'Année internationale du sport et de l'éducation physique UN إحاطة إعلامية يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام احتفالا بالسنة الدولية للرياضة والتربية البدنية
    93. La collaboration avec les ONG concerne principalement l'information, la promotion et la sensibilisation de l'opinion publique. UN ٣٩- ويجري التعاون مع مجتمع المنظمات غير الحكومية بصورة رئيسية على مستوى اﻹعلام والدعاية وزيادة الوعي العام.
    Il a été recommandé à l'UNICEF de développer et de resserrer ses partenariats avec les ONG locales et d'assouplir les procédures de sorte que les articles et produits nécessaires puissent être achetés localement en période d'urgence. UN وكلفت اليونيسيف بتطوير وتعزيز شراكتها مع المنظمات الحكومية المحلية وزيادة المرونة في السماح بالشراء على مستوى الولاية في أوقات الطوارئ.
    Les organismes sportifs danois, en collaboration avec les ONG, s'emploient à assurer l'égalité entre les sexes. UN وتعمل الوكالات الدانمركية الوطنية المعنية بالرياضة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Quelques pays ont fait état d'une collaboration étroite avec les ONG pour la formation d'animateurs de groupes d'entraide afin d'améliorer ainsi les services. UN وأبلغت عدة بلدان عن وجود تعاون وثيق بينها وبين المنظمات غير الحكومية في تدريب قادة المجموعات، مما يسهم في تحسين أداء الخدمات.
    Il a de plus collaboré avec les ONG concernées, les incitant à s'engager dans la lutte contre l'usage de drogues, leur fournissant une aide et parrainant leurs activités à cet effet. UN وأقامت تعاوناً مع الجمعيات الأهلية المعنية لتحفيزها على العمل ضد المخدرات ومساعدتها ورعاية نشاطها.
    Plusieurs des experts interrogés soulignent l'importance de construire et de renforcer des partenariats avec les ONG. UN وقد تحدث العديد من الخبراء في اللقاء معهم عن أهمية بناء ودعم تحالف مع هذه المنظمات.
    104. À cet égard, l'on a suggéré qu'il serait bon d'examiner les propositions relatives au regroupement des services fournis aux ONG en créant un poste de secrétaire général adjoint chargé des relations avec les ONG. UN ١٠٤ - وفي هذا الصدد، اقترح أن يولى النظر للمقترحات المتعلقة بدمج الخدمات المقدمة الى المنظمات غير الحكومية وجعلها في يد وكيل لﻷمين العام يكون معنيا بالعلاقات مع المنظمات غير الحكومية.
    L'OSCAL a été un pionnier de la collaboration avec les ONG africaines qui ont grâce à lui pu participer aux processus mondiaux. UN وقد مكن هذا العمل الرائد الذي قام به المكتب لدى المنظمات غير الحكومية من إشراك هذه المنظمات في العمليات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus