"avocat de" - Traduction Français en Arabe

    • محامي
        
    • لمحامي
        
    • محاميه
        
    • محامية
        
    • بمحامي
        
    • ومحامي
        
    • محامى
        
    • مُحامي
        
    • المحامي
        
    • محامٍ
        
    • بمحام من
        
    • وهو محام
        
    • مُحامية
        
    • مُحامٍ
        
    • محام من
        
    Pour cela, un avocat de l'accusation et un interprète se rendent sur place pour interroger les témoins et préparer leurs dépositions. UN ويستدعي لتحضير الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة.
    ii) Directive sur la désignation d’un avocat de la défense; UN ' ٢ ' التوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع؛
    Tu es l'avocat de Lavon Hayes, et comme tel, je veux que tu t'assures que je ne fais rien d'illégal. Open Subtitles انا جورج تاكر انت محامي ليفون هايز انا بحاجة لمعرفة انني لا اقوم بشيء غير قانوني
    Un bon avocat de la défense peut descendre son témoignage. Open Subtitles و يُمكنُ لمحامي دفاع جيد أن يَضحدَ شهادتَه
    Il affirme que lorsqu'il a statué sur l'affaire le tribunal s'est fondé uniquement sur les témoignages qui avaient été recueillis en présence de l'avocat de l'auteur. UN وتؤكد أن المحكمة لم تعتمد لدى إصدار حكمها إلا على الشهادات التي تم الإدلاء بها بحضور محاميه.
    1989 Diplôme d'avocat de l'Université catholique de Córdoba (Argentine) UN 1989 محامية. تخرجت من الجامعة الكاثوليكية في كوردوبا، الأرجنتين
    Garantie par la loi du droit des personnes arrêtées ou placées en détention de contacter un avocat, de consulter un médecin et de communiquer avec leurs proches UN ضمان القوانين للأشخاص الموقوفين أو من هم في أماكن الاحتجاز الحق في الاتصال بمحامي وطبيب والاتصال بالأقرباء
    On va devoir reporter notre rendez-vous avec l'avocat de l'adoption. Open Subtitles علينا ان نعيد تحديد موعدنا مع محامي التبني
    J'étais l'avocat de la famille bien avant qu'elle ne soit née. Open Subtitles لقد كنت محامي العائلة من قبل أن تولد هي.
    Je savais que l'avocat de Skip en parlerait, et que ça finirait aux infos. Open Subtitles لقد علمت أن محامي سكيب سينشر ما حدث وأنها ستصل للصحف
    Je pensais que l'avocat de ton père viendrait au dessert. Open Subtitles ظننت على الأقل أن يشاركنا محامي والدك الحلوى
    L'avocat de Bragg a fait appel sur le jugement, dénonçant un procès injuste pas de corps, des preuves par des on-dit. Open Subtitles محامي براغ أستنائف الحكم وقال أن المحاكمة لم تكن عادلة لا جثث وجدت والشاهد أستند على الأقوال
    Tu as dû m'oublier. Avery Kimball, l'avocat de ton père. Open Subtitles هنتر ربما لاتذكرني , ايفري كيمبل محامي والدك
    Tu te vois passer une vie monotone aux côtés... d'un avocat de province ? Open Subtitles هل يمكنك حقاً رؤية نفسكِ تضيعين حياتك كزوجة محامي في الريف؟
    Le Jury devrait délibérer aujourd'hui, et l'avocat de la défense Veronica Hastings a fait une déclaration à la presse ce matin Open Subtitles لجنة التحكيم تتوقع ان تختار اليوم و محامي الدفاع ,فيرونكا هيستينق ادلت في تصريح للصحافين هذا الصباح
    L'avocat de M. Turgunov n'avait pas été autorisé à assister à l'interrogatoire de M. Hujoboyev. UN ولم يسمح لمحامي السيد تورغونوف بحضور استجواب السيد هوجوبوييف.
    La Cour, à l'issue d'une audience de quinze minutes à laquelle l'avocat de M. Turgunov n'a pas été autorisé à se présenter, a confirmé la condamnation. UN وأيدت هذه المحكمة الحكم بعد جلسة استماع استغرقت 15 دقيقة لم يسمح فيها لمحامي السيد تورغونوف بالحضور.
    Le tribunal aurait aussi empêché l'avocat de l'auteur de participer à la phase initiale du procès, sans justifier suffisamment cette interdiction. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المحكمة منعت محاميه من المشاركة في المرحلة الأولية للمحاكمة دون أن تقدم تبريراً كافياً.
    Diplôme d'avocat de la faculté de droit de l'Université de Tirana. UN دبلوم محامية من كلية الحقوق، جامعة تيرانا.
    Garantie par la loi du droit des personnes arrêtées ou placées en détention de contacter un avocat, de consulter un médecin et de communiquer avec leurs proches 30 UN ضمان القوانين للأشخاص الموقوفين أو من هم في أماكن الاحتجاز الحق في الاتصال بمحامي وطبيب
    Ces deux décisions doivent être prises dans les 24 heures et le détenu et l'avocat de la défense doivent en être informés. UN ويجب اتخاذ هذين القرارين في غضون ٤٢ ساعة؛ ويجب اخطار الشخص المحتجز ومحامي الدفاع بهما.
    L'avocat de la défense nous montre-t-il la dernière mode de la grande métropole de Chicago ? Open Subtitles هل محامى الدفاع يظهر لنا أحدث موضة من مدينة شيكاغو الحضرية الكبيرة ؟
    Vous vous payez un avocat de la défense à 1000 $ de l'heure, il fait des virages en épingle à cheveux entre les cônes, ignorant certains, comme s'ils étaient inutiles. Open Subtitles تُحضري لنفسك مُحامياً مُحامي دفاع يحصل على 1000 دولار بالساعة الواحدة يقوم ببذل قصارى جُهده للعمل على القضية
    L'avocat de ta famille va arriver ici dans 20 minutes. Open Subtitles المحامي الخاص بعائلتك سيصل في غضون 20 دقيقة.
    L'intéressé doit pouvoir consulter un avocat de son choix à tout moment et être traité avec humanité dans le respect de la dignité humaine. UN :: الوصول إلى محامٍ مختار في كل الأوقات وبشرط أن يكون موضوع الأمر قد عولج بشكل إنساني ومع الاحترام لكرامة الإنسان
    Le prévenu a en outre le droit de consulter l'avocat de son choix. UN وهناك نقطة هامة أخرى وهي أن للمدعى عليه الحق في الاستعانة بمحام من اختياره.
    Il est représenté par un avocat de Montréal, M. Stewart Istvanffy. UN ويمثله السيد ستيوارت استفانفي، وهو محام من مونتريال.
    avocat de la défense a sauvé nous, souvenons? Open Subtitles مُحامية الدفاع التي أنقذناها ، أتتذكرها ؟
    Pourquoi un avocat de l'immigration payait la victime putôt que l'inverse ? Open Subtitles لم يقوم مُحامٍ متخصص بالهجرة بالدفع لضحية هجرة غير شرعبة بدلا من أن يحصل العكس؟
    Les détenus s'étaient vu garantir le droit de consulter l'avocat de leur choix. UN ومُنح المحتجزون الحق في استشارة محام من اختيارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus