"ayant répondu" - Traduction Français en Arabe

    • التي ردت
        
    • المجيبة
        
    • التي أجابت
        
    • التي ردّت
        
    • المبلغة
        
    • المستجيبة
        
    • المبلّغة
        
    • التي ردَّت
        
    • المجيبين
        
    • أجاب
        
    • المبلِّغة
        
    • التي قدمت تقارير
        
    • التي قدمت ردوداً
        
    • التي استجابت
        
    • الذين أجابوا
        
    Quatre des organisations intergouvernementales ayant répondu au questionnaire appartenaient à ce groupe. UN وتنتمي ٤ منظمات من المنظمات الحكومية الدولية التي ردت على الاستبيان إلى هذه المجموعة.
    La liste des pays et institutions ayant répondu figure en annexe au présent rapport. UN ويرد في المرفق قائمة أسماء المؤسسات التي ردت.
    De nombreux pays ayant répondu à l'enquête déclarent n'avoir enregistré aucun cas de poliomyélite, de malaria ou de lèpre. UN وتشير كثير من البلدان المجيبة الى أنه لا توجد اصابات بشلل اﻷطفال أو الملاريا أو الجذام.
    Dans la plupart des États ayant répondu au questionnaire, cependant, ce rôle pouvait encore être considéré comme subsidiaire pour les forces de sécurité publique qui étaient au premier chef responsables de la sécurité. UN ولكن لا يزال يُنظر إلى دورها هذا في معظم الدول المجيبة على أنه ثانوي بالقياس إلى قوات الأمن العام التي تضطلع بالدور الرئيسي في توفير الأمن.
    Pays ayant répondu au questionnaire de l'examen du Programme mondial de recensements de la population UN الدول التي أجابت عن الاستبيان المتعلق باستعراض البرنامج العالمي للسكان والإسكان لعام 2010
    Cependant, la diminution du nombre d'États ayant répondu par l'affirmative à cette question est préoccupante. UN بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق.
    Toutes les autres parties ayant répondu ont indiqué appliquer pleinement l'article 52 et ne pas avoir besoin d'assistance technique. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    Pays ayant répondu au questionnaire envoyé UN البلدان التي ردت على استبيان المشاورة العالمية
    II. Organisations interrogées et/ou ayant répondu au questionnaire du Corps commun d'inspection 63 UN الثاني - المقابلات والجهات التي ردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة 86
    Organisations interrogées et/ou ayant répondu au questionnaire du Corps commun d'inspection UN المرفق الثاني المقابلات والجهات التي ردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة
    Des guides et manuels sur la marche à suivre pour présenter des demandes d'entraide judiciaire ont été élaborés dans 30 pour cent des États ayant répondu au questionnaire. UN وأعدت 30 في المائة من البلدان المجيبة أدلة أو كتيبات ارشادية بشأن تبادل المساعدة القانونية.
    L'on trouvera au tableau 3 quelques exemples des mesures adoptées dans ce domaine par les États ayant répondu au questionnaire. UN ويشمل الجدول 3 أمثلة من التدابير التي اتخذتها البلدان المجيبة.
    La majorité des États ayant répondu au questionnaire avaient désigné une autorité centrale habilitée à exécuter les demandes d'extradition ou à les transmettre pour exécution aux autorités compétentes. UN وقامت غالبية الدول المجيبة بتعيين سلطة مركزية تتحمل المسؤولية ولها صلاحية تنفيذ الطلبات من أجل التسليم أو احالتها إلى السلطات المختصة من أجل التسليم.
    La ventilation par région des pays ayant répondu au questionnaire est indiquée dans la figure ci-dessous. UN ويبين الشكل الوارد أدناه التوزع الإقليمي للبلدان التي أجابت على الاستبيان.
    Annexe Liste des États ayant répondu au questionnaire UN قائمة الدول التي أجابت على استبيان الدراسة الاستقصائية
    La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont déclaré que de tels actes étaient réprimés par leurs systèmes juridiques nationaux. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية.
    Les États ayant répondu par l'affirmative étaient ensuite invités à préciser en quoi consistait la participation à un tel groupe: UN والتُمس من الدول التي ردّت بالإيجاب أن تبيّن بعد ذلك ما إذا كانت المشاركة في جماعة إجرامية تتكون من العناصر التالية:
    Une législation et une réglementation nationales pour le contrôle des précurseurs avaient été adoptées dans tous les pays ayant répondu au questionnaire. UN واعتمدت تشريعات ولوائح وطنية لمراقبة السلائف في جميع البلدان المبلغة.
    Bon nombre des États ayant répondu au questionnaire ont aussi remis des copies de leur législation pertinente. UN علماً بأن كثيراً من الدول المستجيبة قدّمت أيضاً نسخاً عن تشريعاتها ذات الصلة بالموضوع.
    On ne disposait que de renseignements limités sur la situation du trafic d'organes dans les pays ayant répondu au questionnaire. UN إذ لا تتوفر إلا كمية محدودة من المعلومات عن حالة الاتجار بالأعضاء في البلدان المبلّغة.
    Parmi les États Membres ayant répondu au questionnaire, 45 ont indiqué que le blanchiment d'argent constituait une infraction passible d'extradition. UN وذكرت 45 دولة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّ جريمة غسل الأموال تعد جريمة يمكن تسليم مرتكبيها.
    Pour la CEE, quatre seulement des 12 centres de liaison ayant répondu à la question ont estimé que le tableau présenté était clair. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية لاوروبا، لم يعتبر الا ٤ من المجيبين على السؤال، وعدههم ١٢، أن لديهم صورة واضحة.
    L'un des policiers ayant répondu que ce n'était pas une heure pour boire, l'auteur s'est tourné vers ses compagnons et a fait un commentaire désobligeant à l'égard du policier. UN وعندما أجاب أحدهما بأن الساعة ليست مناسبة للشرب، التفت صاحب البلاغ إلى رفيقيه وأبدى ملاحظة تنطوي على ازدراء للشرطة.
    Systèmes de surveillance et d'évaluation des programmes de développement alternatif et d'éradication, en pourcentage des États ayant répondu UN نظم رصد وتقييم برامج التنمية البديلة وإبادة المحاصيل غير المشروعة، معبَّراً عنها بالنسبة المئوية من الدول المبلِّغة
    32. Dans la région de la Méditerranée septentrionale, de tous les pays ayant répondu à la question, seule l'Espagne dispose d'une stratégie. UN 32- وفي شمال البحر الأبيض المتوسط، وحدها إسبانيا كانت لها استراتيجية من بين جميع البلدان التي قدمت تقارير.
    Liste des gouvernements et des institutions ayant répondu 21 UN قائمة بأسماء البلدان التي قدمت ردوداً 24
    Organisations et gouvernements ayant répondu aux demandes de participation à l'élaboration du présent rapport UN المنظمات والحكومات التي استجابت لطلب تقديم مدخلات لهذا التقرير
    une majorité des personnes ayant répondu au questionnaire sont parents d'au moins un enfant; UN :: غالبية الأشخاص الذين أجابوا على الاستبيان هم آباء لطفل واحد على الأقل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus