"azerbaïdjanais" - Traduction Français en Arabe

    • أذربيجان
        
    • الأذربيجانية
        
    • الأذربيجانيين
        
    • الأذربيجاني
        
    • أذربيجاني
        
    • بأذربيجان
        
    • أذربيجانية
        
    • لأذربيجان
        
    • أذربيجانيين
        
    • الأذربيجانيون
        
    • أذربيجانيا
        
    • الأذرية
        
    • اذربيجان
        
    • وأذربيجان
        
    • لﻷذربيجانيين
        
    Le Gouvernement azerbaïdjanais n'est apparemment pas désireux de régler le problème des réfugiés, car sinon il l'aurait déjà fait. UN واعتبرت أن حكومة أذربيجان غير مهتمة على ما يبدو بإيجاد حل لمسالة اللاجئين؛ فلو كانت مهتمة لفعلت ذلك.
    De toute évidence, le Gouvernement azerbaïdjanais reste le seul obstacle à la paix et à l'ouverture de négociations sérieuses. UN ومن الواضح، أن حكومة أذربيجان لا تزال هي العقبة الوحيدة في سبيل تحقيق السلم واجراء مفاوضات جادة.
    À ce stade, je n'entrerai pas dans un débat inutile avec mon homologue azerbaïdjanais ni ne répondrai aux allégations et accusations lancées contre l'Arménie. UN وفي هذه المرحلة لن أدخل فــي نقاش غير ضروري مع زميلي من أذربيجان أو أرد على الادعاءات والاتهامات التي وجهت ضد أرمينيا.
    Le fait que tous les azerbaïdjanais ont été chassés des territoires azerbaïdjanais occupés est parfaitement attesté. UN وكون جميع الأذربيجانيين قد طردوا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة هي حقيقة مثبتـة تماماً.
    Un civil a été blessé sur le territoire azerbaïdjanais voisin UN أصيب مواطن مدني في الأراضي الأذربيجانية المجاورة بجروح
    Le Code pénal azerbaïdjanais est entré en vigueur en septembre 2000. UN ودخل قانون العقوبات الأذربيجاني حيّز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2000.
    Près de 10 % du territoire azerbaïdjanais se trouve près de zones de combat. UN إن ١٠ في المائـــة تقريبـــــا من أراضي أذربيجان محاذية لمنطقة الاشتباك.
    Cette politique officielle des dirigeants azerbaïdjanais est également reflétée dans la déclaration susmentionnée faite par Heydar Aliyev, confirmant pleinement nos craintes. UN وقد تجسدت استراتيجية أذربيجان الرسمية هذه في كلمة السيد حيدر علييف السالفة الذكر، التي أكدت مخاوفنا تماما.
    Ces certificats autorisent à importer des armes sur le territoire azerbaïdjanais. UN وتمنح الرخصة الحق في تداول الأسلحة في إقليم أذربيجان.
    En fait, les azerbaïdjanais sont victimes de leur propre agression. UN إن أبناء أذربيجان ضحايا فعلا، لكنهم ضحايا عدوانهم.
    Aucun individu dont le nom figure sur la Liste n'a été identifié comme ressortissant azerbaïdjanais ou résidant dans le pays. UN لم نتعرف على أي فرد أو كيان ممن أدرجت أسماؤهم في القائمة كمواطن في أذربيجان أو كمقيم فيه.
    Des policiers azerbaïdjanais participent à des réunions internationales convoquées pour examiner divers aspects du problème. UN ويشارك أفراد الشرطة من أذربيجان في منتديات دولية لمناقشة الجوانب المختلفة للمشكلة.
    En outre, l'Arménie a tenté d'asseoir encore davantage son occupation en menant des activités illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وفضلا عن ذلك، تحاول أرمينيا توطيد الاحتلال وذلك من خلال القيام بأنشطة غير قانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Troisièmement, les résolutions du Conseil de sécurité font clairement état de la nécessité du retrait inconditionnel des forces arméniennes du territoire azerbaïdjanais occupé. UN وثالثا، إن قرارات مجلس الأمن تشير بوضوح إلى ضرورة انسحاب القوات الأرمينية دون شروط من الأرض الأذربيجانية المحتلة.
    Aslanova Aida, civil azerbaïdjanais de 59 ans, grièvement blessé UN أصيبت المدنية الأذربيجانية اسلانوفا عايدة البالغة من العمر 59 عاما، بجروح خطيرة
    Les forces armées de l'Arménie ont effectué une série de manœuvres militaires dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN أجرت القوات المسلحة لأرمينيا تدريبات عسكرية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    L'Arménie n'a pas respecté le droit des azerbaïdjanais déplacés à un traitement non discriminatoire. UN وقد انتهكت أرمينيا حقوق الأذربيجانيين المشردين داخليا في الحصول على معاملة غير تمييزية.
    Au cours des derniers mois, les forces armées arméniennes ont intensifié leurs attaques contre des personnes et des biens civils azerbaïdjanais. UN وشنت القوات المسلحة لأرمينيا خلال الأشهر الماضية هجمات على المدنيين الأذربيجانيين وعلى أهداف مدنية.
    Zamin Mammadov, soldat azerbaïdjanais de 26 ans, tué UN قتل الجندي الأذربيجاني البالغ من العمر 26 عاما، زامين مامدوف
    Lorsqu'il avait 16 ans, les autorités ont refusé de lui délivrer un passeport azerbaïdjanais. UN وعندما بلغ من العمر 16 عاماً، رفضت السلطات إصدار جواز سفر أذربيجاني له.
    Le caractère illégal de l'entité séparatiste et des structures mises en place par l'Arménie sur le territoire azerbaïdjanais occupé a été affirmé à maintes reprises au niveau international. UN وقد ذُكر مرارا على الصعيد الدولي عدم شرعية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها أرمينيا في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Selon le recensement de 1989, Khodjaly est un village de 1 661 habitants, tous azerbaïdjanais. UN ووفق تعداد 1989، أصبحت خوجالي قرية أذربيجانية تماما يسكنها 661 1 فردا.
    Par suite de ces violations, un lieutenant azerbaïdjanais a été tué et trois soldats ont été blessés. UN ونتيجة لذلك، قُتل ملازم أول في القوات المسلحة لأذربيجان وجرح ثلاثة جنود آخرين من أذربيجان.
    Tous ces gens n'avaient commis d'autre crime que d'être azerbaïdjanais. UN وكان الذنب الوحيد الذي اقترفه هؤلاء هو أنهم كانوا أذربيجانيين.
    Les azerbaïdjanais habitants de l'agglomération de Khodjaly ont été victimes de génocide. UN أما الأذربيجانيون من سكان مدينة خوجالي فقد تعرضوا للإبادة.
    Les actes les plus barbares ont été observés dans le district de Gougark, où 22 azerbaïdjanais ont été mis à mort, dont 13 brûlés vifs. UN وقد انتشرت الفظائع على أوسع نطاق في منطقة غوكار حيث فقد ٢٢ شخصا أذربيجانيا أرواحهم، وأحرق ١٣ منهم حتى الموت.
    Les régimes soviétiques s'évertuèrent à réprimer toute tentative des intellectuels azerbaïdjanais tendant à affirmer leur identité ethnique et à enseigner la véritable histoire du pays. UN ولم يأل النظام السوفياتي جهداً في سبيل قمع أية محاولات من جانب المخابرات الأذرية لإظهار هويتها الإثنية المستقلة ودراسة التاريخ الحقيقي لبلادها.
    Le Gouvernement arménien est réellement surpris par ces accusations formulées par le Gouvernement azerbaïdjanais. UN وهذه الاتهامات من جانب حكومة اذربيجان تأتي كمفاجأة حقيقية للحكومة اﻷرمينية.
    Les Gouvernements arménien et azerbaïdjanais ont également fourni à la Mission des contributions en nature. UN وقدمت مساهمات عينية أخرى للبعثة من حكومتي أرمينيا وأذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci—inclus le texte du Décret du Président de la République d'Azerbaïdjan relatif au génocide des azerbaïdjanais. UN يشرفني أن أحيل طيه نص مرسوم رئيس جمهورية أذربيجان بشأن موضوع اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus