Quelles bases de données existantes les États devraient-ils être encouragés à utiliser en matière de prévention du trafic illicite de migrants? | UN | :: ما هي قواعد البيانات الحالية التي ينبغي تشجيع الدول على استخدامها فيما يخص منع تهريب المهاجرين؟ |
Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
Le rôle de l’UNU reste de créer et de raccorder des bases de données régionales. | UN | وما زال دور الجامعة يتمثل في إنشاء قواعد بيانات إقليمية والربط بينهما. |
Ce site fait également le lien entre diverses bases de données ventilées par sexe. | UN | ويربط الموقع أيضا بين قواعد بيانات مختلفة مبوبة بحسب نوع الجنس. |
Les valeurs de ces indicateurs dans les bases de données nationales et internationales peuvent être différentes. | UN | ويمكن أن تختلف قيم هذه المؤشرات بين قواعد البيانات الوطنية وقواعد البيانات الدولية. |
A cet égard, le Département devra utiliser plus largement les bases de données informatiques. | UN | كما سيجري تطوير استخدام اﻹدارة للخدمات التي توفرها قاعدة البيانات الحاسوبية. |
Le système Mercure permet de gérer des bases de données locales sur les marchés mais cette fonction n'est pas utilisée. | UN | ولم يستخدم نظام مركيوري لدعم إدارة قاعدة بيانات العقود المحلية، رغم أنه كان قادرا على القيام بهذه الوظيفة. |
* Quelques experts des systèmes de bases de données informatiques | UN | بعض من خبراء تكنولوجيا المعلومات ونظم قواعد البيانات. |
De plus, la ponctualité et la complétude de la mise à jour des bases de données liées au commerce international en pâtiraient. | UN | وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية. |
Toute personne a le droit d'obtenir toute information la concernant figurant dans des bases de données publiques ou privées. | UN | وعليه يحق لكل شخص الحصول على أي معلومة متعلقة به وواردة في قواعد البيانات العامة أو الخاصة. |
Il existe des options intermédiaires qui utilisent toutes des bases de données nationales ou mondiales. | UN | وثمة طائفة من الخيارات الوسيطة، تستعمل جميعها قواعد البيانات القطرية أو العالمية. |
Les bases de données permettraient de préparer des atlas mettant en évidence le rôle des écosystèmes de montagne sur le plan mondial et régional. | UN | ومن شأن قواعد البيانات أن تساعد على إعداد اﻷطالس التي تسلط الضوء على الدور العالمي والاقليمي للنظم اﻷيكولوجية الجبلية. |
À partir de 1995, tous les fonctionnaires ont reçu une formation avancée à l'informatique, y compris la gestion des bases de données. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات. |
À partir de 1995, tous les fonctionnaires ont reçu une formation avancée à l'informatique, y compris la gestion des bases de données. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات. |
Quatre bases de données sont opérationnelles et font l’objet de quelques 20 000 recherches chaque semaine. | UN | وثمة أربع قواعد بيانات قيد التشغيل يفيد منها نحو ٠٠٠ ٠٢ مستعمل أسبوعيا. |
Des bases de données indépendantes ouvertes aux utilisateurs internes et externes ont été constituées. | UN | وأُنشئت قواعد بيانات ببليوغرافية مستقلة يمكن أن يستخدمها مستعملون داخليون وخارجيون. |
Établir des liens avec d'autres bases de données connexes | UN | :: إقامة صلات مع قواعد بيانات أخرى ذات صلة. |
Ils utilisent tous les types de support physique: papier, électronique, photographique et cartographique, imagerie satellitaire et bases de données. | UN | كما تستخدم هذه العمليات جميع أشكال السجلات: الورقية والإلكترونية والفوتوغرافية والخرائط وصور السواتل وقواعد البيانات. |
Nous nous félicitons de constater que les bases de données globales établies par l'Agence dans ce domaine sont déjà exploitées. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن قاعدة البيانات الموحدة التي أنشأتها الوكالة في هذا المجال أصبحت جاهزة للعمل بالفعل. |
Elles sont par la suite versées dans les bases de données de l'OIT relatives aux activités de surveillance (ILOLEX). | UN | وتُنشر، في موعد لاحق، على قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية بشأن الأنشطة الإشرافية، لخبراء منظمة العمل الدولية. |
On a entrepris de créer des centres et des bases de données, où le public pourra puiser des renseignements sous une forme appropriée. | UN | ويجري حاليا إنشاء مراكز وقواعد بيانات ستوفر للجمهور في شكل مناسب ما يتم تجميعه من البيانات ذات الصلة. |
ii) Augmentation du nombre de consultations des bases de données statistiques en ligne de la CESAO | UN | ' 2` زيادة عدد مرات الاستفسارات لقواعد البيانات الإحصائية التابعة للإسكوا على الإنترنت |
Les bases de données auxquelles la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a accès sont énumérées plus haut, au paragraphe 14. | UN | وترد في الفقرة ١٤ أعلاه قائمة بقواعد البيانات التي تستطيع مكتبة داغ همرشولد الوصول اليها. |
Tous les États dans lesquels s'est rendu le Comité utilisent les bases de données d'INTERPOL. | UN | وتستعين جميع الدول التي زارتها اللجنة بقواعد بيانات الإنتربول. |
Sur les 135 sites, 119 ont présenté des bases de données AssetTrack de fin d'exercice aux fins de consolidation comptable. | UN | ومن مجموع 135 موقعا، قدم 119 موقعا قواعد بياناتها في نهاية السنة حسب هذا النظام من أجل إدماجها. |
Il fallait peut-être envisager d'adopter une législation pour collecter des renseignements d'ordre financier afin de pouvoir constituer des bases de données. | UN | وقد يتمثل أحد الحلول الممكنة في تنفيذ تشريع يستلزم توفير المعلومات المالية للسماح بتكوين قواعد للبيانات. |
Le Fonds procèdera à une analyse en profondeur des bases de données pour établir une typologie de ces autres produits et indicateurs. | UN | وسيجري الصندوق تحليلا متعمقا لقاعدة البيانات لاستخلاص النماذج الموحدة في هذه النواتج والمؤشرات الأخرى. |
Les deux bases de données sont mises à jour périodiquement, signe que le nouveau système de gestion des connaissances est devenu une pratique courante. | UN | ويجري استكمال كل من قاعدتي البيانات بانتظام، مما يدل على أن النظام الجديد لإدارة المعارف قد أصبح ممارسة معتادة. |
:: Fourniture d'un appui aux bases de données d'exécution. | UN | :: تقديم الدعم لقواعد بيانات الإنتاج الجارية |
Il assurera en outre les modalités d'application du partage de la charge de travail et l'harmonisation de toutes ses politiques, procédures et bases de données. | UN | وستتحمل أيضا مسؤولية تنفيذ ترتيبات تقاسم عبء العمل واتساق جميع سياساتها وعملياتها وقواعد بياناتها ذات الصلة. |